"Элизабет Адлер. Наследницы " - читать интересную книгу авторанадеялся, что поступил правильно и Смолбоун порядочный человек, так что он
не зря потратит деньги. Смолбоун был худым человеком гигантского роста и с тяжелым лицом. Он носил ботинки огромного размера и весил двести пятьдесят фунтов. Двести пятьдесят фунтов сплошных мускулов! Смолбоун больше привык заниматься угонщиками скота и банковскими грабителями, а не пропавшими родственниками, но, когда Суэйн предложил ему работу, он решил, что перемена ему не помешает. К тому же это были легкие деньги. Но одно дело было разыскать ранчо Маунтджой, и совсем другое - найти кого-нибудь из родственников, которые согласятся поговорить с ним. Стояло свежее и прозрачное утро, когда Смолбоун отправился на ранчо на своей старой, забрызганной грязью черной машине. У нее было испорчено зажигание, помяты крылья, на заднем стекле красовалось пулевое отверстие, пробитое банковским грабителем, которого Смолбоун так и не поймал, потому что, когда в него летела пуля, Смолбоун знал: пора смываться. Он был удивлен, когда увидел на покосившемся крыльце маленького бревенчатого дома сердитую черную леди с дробовиком и дворняжку с настороженными глазами, которая предупреждающе рычала. - Что у вас за дело ко мне, мистер? - спросила Элиза Джефферсон, прикладывая к плечу дробовик. - Прошу прощения, что беспокою вас, мэм, но указатель говорит, что это ранчо Маунтджой, а я ищу кого-нибудь из хозяев. - Кого именно? - спросила Элиза, с подозрением глядя на незнакомца. - Любого из них, мэм. В Лондоне живет их родственник, граф Маунтджой, который хочет разыскать потомков своего давно умершего брата Джорджа. Найти Глаза Элизы широко раскрылись. Она опустила дробовик, приказала собаке замолчать и сказала: - Здесь нет Маунтджоев, которые бы захотели разговаривать с графом. Эта ветвь Маунтджоев давно покинула эти места и живет своей отдельной жизнью. Они не захотят, чтобы граф вмешивался в их дела. - Но любопытство все же победило, и Элиза спросила: - А что, собственно, он хочет знать? - Он сказал, что это в их же интересах, - ответил Смолбоун, пожимая плечами. - Гм! - презрительно фыркнула Элиза. - Скорее в его интересах, насколько я понимаю. Возможно, он хочет наложить свою лапу на ранчо. Готова поклясться, что это так. Он хочет его отобрать. Передайте от моего имени, мистер, что ему не удастся прибрать к рукам эту собственность, поскольку придется иметь дело с Элизабет Джефферсон. Женщина вся пылала от возмущения, а дворняжка опять предупреждающе зарычала. Смолбоун попятился назад, не спуская глаз с собаки. - Я думаю, что вы ошибаетесь, мэм, - сказал он примирительно. - Просто скажите мне, когда мистер Маунтджой придет домой, и я вернусь сюда и поговорю с ним. - Здесь нет никакого мистера Маунтджоя, парень, поэтому не трудись возвращаться назад. Тебе здесь нечего делать. Смолбоун быстро сел в машину и включил зажигание. Собачонка тем временем сбежала с крыльца и, не переставая брехать, бежала за ним до тех пор, пока он не выехал на основную магистраль. Прежде чем снова вернуться на ранчо Маунтджой, Смолбоун навел кое-какие |
|
|