"Элизабет Адлер. Наследницы " - читать интересную книгу автора

Вздрогнув, Сюзетта резко повернулась на предупреждающий звон дверного
колокольчика. Перед ней стоял тип с улицы в габардиновом плаще и коричневой
шляпе с обвисшими полями. Рука Сюзетты невольно прикрыла рот, чтобы подавить
рвущийся наружу крик ужаса.
"Успокойся, - приказала она себе, - не делай резких движений. Поговори
с ним. Успокой его. При первой же возможности постарайся выбежать на улицу.
Только тогда ты можешь закричать что есть силы..."
- Мадам Сюзетта д'Аранвиль? - спросил незнакомец, улыбаясь.
- Вы знаете мое имя?
- Знаю, мадам. Я Джером Суэйн из частного детективного агентства "Суэйн
и Маршалл", Стрэнд, Лондон.
- Частного агентства? - повторила Сюзетта, вдруг занервничав.
- Я являюсь представителем английского джентльмена графа Маунтджоя и по
его просьбе провожу расследование. Чтобы быть точным, мадам, мой клиент
заинтересован в том, чтобы найти возможных отпрысков Джорджа Маунтджоя.
Благодаря предоставленным им документам и моему собственному расследованию я
наконец оказался здесь, в вашем магазине "Мадам Сюзетта", - продолжал
подозрительный тип, неуклюже переминаясь с ноги на ногу под стальным
взглядом мадам Сюзетты.
- А почему вы решили, что я буду отвечать на ваши вопросы? - спросила
она высокомерно.
- Насколько я понимаю, мадам, это в ваших интересах.
Сюзетта явно заинтересовалась.
- Я думаю, нам надо это обсудить, - сказала она, откидывая тяжелую
шелковую драпировку, отделявшую ее крохотный магазин от еще более крохотного
офиса. Она села за маленький столик, не предложив сесть Суэйну. - Расскажите
мне, месье Суэйн, что вы знаете о семье Маунтджой.
Сюзетта с каменным лицом выслушала рассказ Суэйна.
- Мне удалось проследить линию, ведущую от Джорджа Маунтджоя к вашему
мужу, ныне покойному Антуану Маунтджою д'Аранвиль, и, наконец, к вашей
дочери Анжу, - заключил он.
- Сейчас, когда вы располагаете такой чисто личной информацией о моей
семье, мне хотелось бы знать, что именно предлагает лорд Маунтджой?
- Этого я не могу сказать. Мне лишь поручено передать вашей дочери, что
она может узнать кое-что интересное для себя. Не сомневаюсь, что в свое
время граф сам даст о себе знать. Благодарю, что вы потратили на меня свое
время, мадам д'Аранвиль.
- Графиня д'Аранвиль, - ледяным тоном уточнила Сюзетта. - Вы можете
отметить это в своем докладе лорду Маунтджою. Думаю, что ему будет приятно
узнать, что у его родственников тоже есть титул.
"Напыщенный осел", - подумала она, наблюдая, как Суэйн складывает
бумаги и засовывает их в карман плаща. Затянув на талии пояс, он нахлобучил
свою ужасную шляпу и откланялся.
- До свидания, графиня, - сказал он и повернулся к занавеске, тщетно
пытаясь найти выход. Сюзетта наблюдала, как он делает из себя дурака, не
помогая ему ни словом, ни делом. Наконец ему удалось распутать занавеску, и
она услышала, как звякнул колокольчик и хлопнула дверь.
Достав из ящика стола спички, Сюзетта зажгла ароматизированную свечу,
чтобы перебить неприятный запах Суэйна. Затем снова села и, глядя в пустоту,
стала обдумывать то, что ей рассказал этот ужасный детектив, и возможную