"Н.Агаянц. Дело о бананах " - читать интересную книгу автора

надобно свидеться с ним. Доложите, лапочка, что Фаусто Гомес, частный
детектив из Колона, желает поговорить с мистером Уэстли. По делу Фредди
Стрэнда.
От бесцеремонной напористости провинциального сыщика, каким предстал
перед ней Исель, девушка слегка опешила, но не показала виду.
- Вы уверены, сеньор, что по вашему вопросу следует беспокоить
вице-президента компании?
- Уверен. Докладывайте!
Узкая холеная рука легла на клавиши селектора:
- Хэлло, Лесли! Передай шефу, что здесь, внизу, ожидает приема некто
Фаусто Гомес из Колона. У него какое-то дело в связи с Фредди Стрэндом.
После непродолжительной паузы селектор щелкнул и мелодично проворковал:
- Пожалуйста, пропусти этого джентльмена, Кристина.
- Прошу вас, поднимитесь на десятый этаж, - сказала невозмутимая
привратница бананового королевства.
- Вот видите, Кристи? А вы, милая, сомневались. - Подмигнув девушке,
"детектив" вразвалочку зашагал к лифтам.
В приемной вице-президента "Чирики лэнд" капитан не задержался:
секретарша сразу же провела его к мистеру Уэстли.
Хозяин кабинета сидел за столом, повернувшись вполоборота к
широченному - во всю стену - окну, за которым виднелись изумрудные квадраты
банановых плантаций и дальние отроги кряжа Верагуа. Он сосредоточенно
попыхивал трубкой: сладковатый аромат "Амфоры" плыл по комнате. Мистер
Уэстли приторно улыбнулся и приглашающе повел пухлой ладошкой в сторону
кресла.
Фаусто Гомес объяснил: он нанят невестой покойного Фредди Стрэнда.
- Покойного, вы сказали?
- Да, его зарезали 19 мая в Колоне.
"Детектив" поведал, нудно, с отступлениями и многими подробностями, о
поножовщине в бодеге "Трианон", о том, что труп убитого был доставлен из
"Пдайиты" в городской морг, а личные вещи находятся теперь в полицейском
управлении у следователя.
- Пиджак клетчатый, почти неношеный, рубашка желтая, галстук, запонки
позолоченные с фальшивыми топазами... - Мистер Уэстли покорно и внимательно
слушал, трубка его погасла, но он, крепко прикусив мундштук, не выпускал ее
изо рта.
- Я прихватил, сэр, копию полной описи одежды и всего, что было
обнаружено у вашего служащего.
- Позвольте ознакомиться? - протянул руку вице-президент. Прищурившись,
пробежал глазами список, и - ровным, бесцветным голосом: - Больше у него
ничего не нашли?
- Что вы имеете в виду, сэр?
- Ну, скажем, более или менее крупной суммы денег или чека на
предъявителя. Здесь упоминаются только тридцать два доллара с мелочью. А
ведь бедняга собирался побывать у себя на родине. На Барбадосе. Последние
полгода Фредерик Стрэнд замещал у нас свалившегося с лихорадкой начальника
охраны, и я хорошо помню, что сам подписывал разрешение на отпуск...
- Увы, сэр! Если верить полицейским, никакой крупной суммы или чека при
покойнике не найдено, хотя моя клиентка, сеньорита Ксиомара Бустос, упорно
утверждает, ссылаясь на письма жениха, что совсем недавно, в апреле,