"Н.Агаянц. Дело о бананах " - читать интересную книгу автораЗоне. Скорее всего, Гарри и передал барбадосцу тайное послание в пластиковом
пакете. В Давиде прямо с аэродрома капитан проехал на вокзал и взял билет до Пуэрто-Армуэльеса, столицы бананового королевства янки - "Чирики лэнд". В сумерки, когда поезд добрался до места назначения, Исель, не смыкавший глаз вторые сутки, снял номер в лучшей гостинице города на имя сеньора Фаусто Гомеса и завалился спать. Ранним утром - не было еще и пяти - он отправился пешком в Сильвер-сити, как называли квартал служащих компании "Чирики лэнд". Служащих второго сорта - панамцев. Главная улица, повторяя очертания побережья, тянулась к порту. Справа - дома. Слева - океан. Дома деревянные, крепкие, двухэтажные, под цинковыми крышами. Но скучные, стандартные, словно спичечные коробки. Сверив номер нужного дома по адресу, списанному у Ксиомары с рождественской открытки, Исель поправит кобуру под мышкой и зашел в нужный ему подъезд. Замер, прислушался - тишина. Осторожно, чтобы не скрипнули деревянные ступеньки, поднялся на второй этаж. Снова прислушался. В квартире справа заплакал ребенок. Капитан попробовал один из ключей, найденных у покойного барбадосца. Повезло! - тот самый. Притворив за собой дверь, Прьето прислонился к косяку и с минуту стоял не шевелясь. Потом вынул из кобуры кольт и, мягко ступая, пересек гостиную. Вгляделся в темноту крохотной спальни. Никого! Сунул пистолет в карман, чуть-чуть отодвинул в сторону тяжелую, пропахшую пылью штору, осмотрелся. Высокий пружинный матрац на ножках, застеленный махровым застиранным покрывалом. Рядом - стул и недопитая бутылка ямайского рома на нем. Створки на верхней полке - немного белья. Капитан перевернул квартиру вверх дном. Ничего заслуживающего внимания. Напоследок заглянул в тесную обшарпанную кухоньку. Звякнул, зазвонил раздраженно телефон в гостиной ("Ищут Фредди? Забеспокоились. Наверное, вчера еще ждали его из Колона...") Неловко повернувшись, Исель зацепил локтем стоявшую на подоконнике квадратную фаянсовую банку, в каких хозяйки держат соль, крупы или разные специи. Она глухо грохнулась об пол и разлетелась на куски. ("Проклятье! Как бы не всполошить соседей".) Впрочем, на случай подобных неожиданностей контрразведчик прихватил с собой удостоверение сотрудника частного сыскного агентства. Если потребуется, можно объяснить, что, дескать, по поручению убитой горем невесты барбадосца, он - детектив Фаусто Гомес - расследует обстоятельства гибели мистера Стрэнда. Однако объясняться ни с кем не пришлось. Дом постепенно пробуждался, полнился невнятными звуками. Звон разбившейся банки потонул в этом шуме. Исель нагнулся: среди черепков валялась туго свернутая пачка бумаг, обтянутая резинкой, - ежемесячные банковские уведомления о состоянии лицевого счета Фредерика Гарольда Стрэнда. Сбережения скромного служащего "Чирики лэнд" росли регулярно, но помалу. А в апреле - скачок. К ранее накопленной тысяче долларов сразу добавилась еще одна. ("За выгодное дельце, которое поминала простодушная Ксиомара?") На обороте апрельского извещения из банка безграмотным почерком Фредди - огрызками слов, впопыхах выведено: "17 в дес. нужно встр. гос. сэра Уэстли сеньоров Ауг. Менд. и Пе. Лар.". |
|
|