"Михаил Ахманов. Флибустьер " - читать интересную книгу авторапередняя, грот-мачта - вторая от носа; третья мачта, расположенная ближе к
корме, называется бизанью. Шканцы - часть верхней палубы между грот-мачтой и бизанью; на парусных кораблях это место обычно использовалось для торжественных построений экипажа. Ют - кормовая часть верхней палубы, бак - носовая часть. Каюты офицеров находились на юте, в кормовой надстройке, кубрик рядовых моряков - на баке, где качало гораздо сильнее. Мортимер подтолкнул Серова локтем: - Скажи Старику, что хочешь в шайку Галлахера. Не прогадаешь, парень. - Старик сам решит, какую крысу куда заткнуть! - рявкнул боцман. - Он у нас в подельниках, - сообщил Мортимер и резво бросился прочь из каморки. - В подельниках... - проворчал боцман, тыкая Серова в спину пудовыми кулаками. - Взяли два бездельника третьего в подельники... Куда прешь, недоумок блохастый? На шканцы иди! К капитану на ют, а не на бак! Ют или бак для Серова было без разницы - в судах, судовождении и морской терминологии он разбирался слабовато. Хоть и была его жизнь пестрой, как зебра, но проходила на суше или в воздухе, а морским транспортом он никогда не пользовался и на кораблях не служил. А хоть бы и служил! - подумалось ему. Какой прок от службы артиллеристом или механиком, если попал на парусный фрегат с медными пушками? Тут все другое, и все называется по-своему. Крутилось что-то у него в голове, вычитанное из книг - фордевинд, гафель, нок-рея* - но к чему их приложить, он не имел понятия. Лишь в двух терминах Серов не сомневался - в том, что кухня зовется камбузом, а туалет - гальюном. * Фордевинд - ветер, дующий в корму, или курс судна, который совпадает с направлением ветра. Гафель - особый рей, закрепленный на мачте одним концом, под углом к ней; служит для крепления паруса. Нок-рея - оконечность горизонтального рея. Направляемый твердой рукой Уота Стура, он поднялся по трапу на ют, стараясь угадать причину царившей на судне суматохи. Одни мореходы, босые и полуголые, облепили реи и как будто распускали самые верхние паруса; другие, на которых покрикивал костлявый тип в треуголке, прыгали в люки, спеша, должно быть, на пушечную палубу; третьи, толпившиеся около трех горластых молодцов, разбирали оружие - пистолеты с длинными стволами, сабли, палаши и жуткого вида железные крючья. Если не считать проклятий и рыка командиров, все это делалось без лишних слов, поразительно быстро и четко - Серов не успел и трех шагов шагнуть, как паруса развернулись и поймали слабый ветер, пушкари исчезли с палубы, а на шкафуте и шканцах вдоль бортов выстроилось с полсотни вооруженных людей. - Сюда! - Боцман подтолкнул Серова к рослому человеку в синем камзоле и шляпе-треуголке, нахлобученной на лоб. Резкими чертами он походил на коршуна: пронзительные серые зрачки, впалые щеки и кривоватый нос над почти безгубым ртом. На лице его читалась привычка к власти; щеки и скулы казались вырубленными из гранита, а жесткие линии рта и бровей намекали, что он не склонен к милосердию. Во всяком случае, не больше, чем лис, забравшийся в курятник. - Эндрю Серра, парень с французского капера, сэр, с "Викторьеза", - |
|
|