"Игорь Акимов. Баллада об ушедших на задание (про войну)" - читать интересную книгу автора

Есть венгерская родня. Учился в Кракове - вот вам и польская приправа.
- А на самом деле?
- Он немец.
Генерал вздохнул, потом вышел из-за стола и начал тяжело ходить по
кабинету. Перед Язычником он мог не скрывать своих чувств.
- Второй случай, - сказал он наконец.
- Да. - Язычник улыбнулся. - Им не везет со мной.
- Очень неприятная история.
- Утешьтесь, товарищ генерал, это еще не самый худший вариант.
- Да-да, - генерал сел на место. - Расскажите подробней.
Он не спросил: "А вы уверены?" - хотя вопрос так и вертелся на
языке. Если б Язычник не был уверен, он говорил бы иначе - другим
тоном, другими словами.
- Я все понял еще во время первого занятия с ним. Задача моя была
ясной: сделать его выученный немецкий естественным. Но не таким
языком, на каком говорят в Германии, а языком фольксдойчей, которые в
Германии, может быть, даже и не бывали. Специалист угадает такого
фольксдойча с первой же фразы. А со второй назовет его родину: Польшу,
или Австрию, или Латвию... Значит, как я понимал, легенда Масюры
должна была базироваться на его родные места, но родной язык менялся:
украинский на немецкий. Я приготовился к этой работе. А пришлось
заниматься совсем другим.
- Он нарочно коверкал язык?
- Вот именно.
- Вам удалось определить, откуда он родом?
- Да. - Он подошел к карте и ткнул пальцем. - Так вот, товарищ
генерал, на первом же занятии я понял, что Масюра из этих мест. Но он
уже давно там не был, наслоение привычки к славянским языкам у него
очень сильное, кроме того, как вы сами догадались, он язык коверкал
нарочно. И наконец, эти ужасные бранденбургские согласные, которых он
нахватался, очевидно, пока учился в Берлине!..
Он придвинул к себе листок чистой бумаги, правда спросив
предварительно: "Можно?" - мало ли что могло оказаться на этом чистом
листе, - и затем несколькими штрихами нарисовал треугольник, а в
каждой из его вершин по кружочку.
- Славянская группа отпала сразу и безоговорочно. - Он зачеркнул
накрест один из кружочков. - Но бранденбургские согласные требовали
специальной проверки. Так же как и северогерманский говор. Ведь здесь
тоже много тонкостей: фрисландские группы, гольштинские,
нижнесаксонские... К сегодняшнему занятию я все это освежил в памяти,
порылся в книгах. И вот вам мое окончательное заключение: этот так
называемый Масюра родом из Штормарна, точнее - из Гамбурга. Горожанин.
Я поймал у него типично гамбургский сленг. А сленг - это убийственная
вещь, товарищ генерал. Ведь сам его не слышишь, а другому он - как
выстрел в ухо.


2

На следующий день в школу прилетел контрразведчик подполковник