"Рюноскэ Акутагава. Сусоноо-но микото на склоне лет" - читать интересную книгу авторабрызг и пены то и дело злобно посматривал в сторону Асихарасикоо. Но тот
все плыл и плыл вперед, и самые высокие волны не страшили его. Вскоре Асихарасикоо стал понемногу обгонять Сусаноо. Стиснув зубы, Сусаноо старался не отстать. Но набежало несколько больших пенистых волн, и его противник легко вырвался вперед. А потом он и вовсе исчез из виду за гребнями волн. "А я-то надеялся утопить его в море!" - подумал Сусаноо и почувствовал, что не обретет покоя, пока не убьет Асихарасикоо. - Негодяй! Пусть этого проходимца сожрут крокодилы! Но вскоре Асихарасикоо, легко держась на воде, будто он сам был крокодилом, вернулся назад. - Поплаваем еще? - качаясь на волнах, крикнул он издали с неизменной улыбкой на лице. Однако Сусаноо, несмотря на все свое упрямство, не хотел больше плавать... В тот же день после полудня Сусаноо отправился с Асихарасикоо в западную равнинную часть острова поохотиться на лисиц и зайцев. Они поднялись на скалу на краю равнины. Насколько хватал глаз, равнина была покрыта сухими травами, колебавшимися, как волны от ветра. Сусаноо помолчал немного, любуясь открывшейся их взорам картиной, а потом приложил стрелу к луку и обернулся к Асихарасикоо: - Ветер, правда, немного мешает... Но все-таки чья стрела улетит дальше? Давай состязаться в стрельбе из лука. - Что же, давайте. По-видимому, в искусстве стрельбы из лука Асихарасикоо тоже чувствовал себя уверенно. Стоя рядом, они изо всех сил натянули тетиву и одновременно отпустили ее. Стрелы полетели над волнующейся равниной по прямой линии. Не обгоняя друг друга, они сверкнули на солнце и, вдруг подхваченные ветром, одновременно скрылись вдали. - Ну как, чья взяла? - Трудно сказать. Давайте попробуем еще раз. Сусаноо, нахмурив брови, с раздражением покачал головой. - Сколько ни пробуй, результат будет тот же. Лучше, не сочти за труд, сбегай принеси мою стрелу. Я очень дорожу этой лакированной стрелой, она из страны Такамагахара. Асихарасикоо послушно бросился в заросли шумевшей на ветру высокой сухой травы. А Сусаноо, как только он скрылся из виду, быстро достал из висевшего на поясе мешочка кремень и огниво и зажег сухой терновник под скалой. 8 В мгновение ока над бесцветным пламенем поднялись густые клубы черного дыма. А под дымом громко трещал терновник и загоревшиеся побеги бамбука. - На этот раз я покончу с ним! Сусаноо стоял на высокой скале, опершись на лук, и губы его кривились в жестокой усмешке. |
|
|