"Рюноскэ Акутагава. Повесть об отплате за добро" - читать интересную книгу автора

На пути домой, смеясь и плача, я восхищался благородством сына.
Вероятно, вы не знаете - мой сын Ясабуро, как и я, был приверженцем нашей
веры и был даже наречен Поро. Но... но и сын мой был несчастен. И не
только сын. Ведь если бы Амакава Дзиннай не спас тогда мой дом от
разорения, мне не пришлось бы теперь так скорбеть. Как бы я ни терзался,
одна мысль не дает мне покоя: что было лучше - избежать разорения или
сохранить в живых сына?.. (Вдруг с мукой.) Спасите меня! Если я так буду
жить дальше, то, может быть, моего великого благодетеля Дзинная
возненавижу. (Долгие рыдания.)



РАССКАЗ ПОРО ЯСАБУРО

О, святая матерь Мария-сама! Завтра на рассвете мне отрубят голову.
Голова моя скатится на землю, но моя душа, как птица, полетит ввысь, к
тебе. Нет, может быть, вместо того чтобы умиляться великолепием парайсо
(рая), я, совершивший лишь злодеяние, буду низвергнут в яростное пламя
инфэруно. Но я доволен. Такой радости душа моя не знала двадцать лет.
Я - Ходзея Ясабуро. Но моя голова, которую выставят напоказ после
казни, будет называться головой Амакава Дзинная. Я - Амакава Дзиннай!
Может ли быть что-нибудь приятней? Амакава Дзиннай! Ну что? Разве это не
прекрасное имя? Стоит только моим губам произнести это имя, и я чувствую
себя так, как будто моя темница засыпана небесными лилиями и розами.
Это случилось зимой, два года назад, в незабываемую снежную ночь. Я
прокрался в дом отца, чтобы добыть денег для игры. Так как за седзи чайной
комнаты еще горел свет, я хотел было тихонько заглянуть внутрь, но тут
кто-то, ни слова не говоря, схватил меня за ворот. Я обернулся, сцепился с
моим противником - кто он, я не знал, но, судя по огромной силе, это был
человек необыкновенный. Мало того: пока мы с ним дрались, раздвинулись
седзи, в сад упал свет фонаря, - сомнения быть не могло, в чайной комнате
стоял мой отец Ясоэмон. Напрягши все силы, я высвободился из цепких рук
противника и бросился вон из сада.
Но, пробежав полквартала, я спрятался под навесом дома и осмотрелся
кругом. На улице нигде ничто не шевелилось, только иногда, белея в ночной
мгле, вздымалась снежная пыль. Противник, видно, махнул на меня рукой и
отказался от преследования. Но кто он такой? Насколько я в тот миг успел
разглядеть, он был одет монахом. Однако, судя по его силе и в особенности
по тому, что он знал и боевые приемы, вряд ли это был простой монах. Да и
то, чтобы в такую снежную ночь в саду оказался какой-то монах, - разве это
не странно? Немного поразмыслив, я решил рискнуть и все же еще раз
подкрасться к чайной комнате.
Прошел час. Подозрительный странствующий монах, пользуясь тем, что снег
как раз перестал, шел по улице Огавадори. Это был Амакава Дзиннай.
Самурай, мастер рэнга, горожанин, бродячий флейтист, человек, по слухам,
умеющий принимать любой образ, знаменитый в Киото вор! Я украдкой шел по
его следам. Никогда еще не радовался я так, как в тот миг. Амакава
Дзиннай! Амакава Дзиннай! Как я тосковал по нему даже во сне! Тот, кто
похитил меч у кампаку, - это был Дзиннай. Тот, кто выманил кораллы у
Сямуроя [торговый дом Окадзи Камбэя, крупного купца], - это был Дзиннай. И