"Брайан Олдисс. Малайсийский гобелен" - читать интересную книгу автора

замуж за человека из разорившейся семьи, но тем не менее была аккуратна как
всегда. Ее длинные темные волосы, туго стянутые назад, перетягивала лента.
- Кажется, вам совсем нечем заняться,- сказала она.
- Отчасти - это естество, отчасти - притворство,- ответил де Ламбант.-
Но наши мозги активно работают, по крайней мере, мои. Я не могу ручаться за
твоего бедного братца.
- У меня сейчас более активен желудок. Что привело тебя сюда, Катарина?
Она печально улыбнулась и опустила глаза, словно что-то рассматривая на
булыжной мостовой.
- Можно сказать, что скука. Я приезжала к капитану судна узнать, есть
ли новости от Волпато, но, увы, для меня ничего нет.
Волпато - супруг Катарины - чаще отсутствовал, чем находился дома. И
даже когда Волпато возвращался в город, он обычно был замкнут и углублен в
себя. И де Ламбант, и я попытались утешить Катарину.
- Вскоре придет еще один корабль,- заметил я.
- Мой астролог обманул меня. Я направляюсь в собор произнести молитву.
Вы поедете со мной?
- Наш творец в это утро - Кемперер, сестренка,- ответил я.- И он
создаст или погубит нас. Иди и исполни роль нашей Минервы. Вскоре я навещу
тебя в твоем убежище.
Я сказал это небрежно, пытаясь воодушевить ее.
Катарина, озабоченно взглянув, ответила:
- Не забудь своего обещания. Вчера вечером я навестила отца и сыграла с
ним партию в шахматы.
- Ишь ты, у него есть еще время для игры в шахматы! Он же совсем
закопался в своих древних книгах. "Исследование конвергенции", а, может
быть, "конгруэнции" или "дивиргенции". Кажется, я никогда не смогу запомнить
разницу между "Высокой религией и Естественной религией, митраизмом и
ноздрями епископа".
- Не смейся над отцом, Периан,- мягко сказала Катарина, поднимаясь в
экипаж,- его работа очень важна.
Я красноречиво развел руками и склонил голову набок, всем своим видом
демонстрируя раскаяние и согласие.
- Я люблю старика и знаю, что его работа, действительно, важна. Мне
просто надоело выслушивать его нотации.
Когда мы с де Ламбантом шли вдоль набережной в направлении Букинторо,
он заметил:
- Твоя сестра - голубка в сером платье. Она очень соблазнительна. Я
должен навестить ее одинокое убежище в какой-нибудь из ближайших вечеров,
хотя ты это не одобряешь. Впрочем, как и ее муж.
- Не касайся моей сестры даже в мыслях.
Мы начали говорить о сестре де Ламбанта - Смаране, чья свадьба должна
была состояться через пять недель. Мысль о трехдневном семейном празднике
воодушевила нас и не в малой степени потому, что обе семьи, связанные
родственными узами, Ламбанты и Орини, пригласили труппу Кемперера
участвовать в празднике на второй день торжества. По крайней мере у нас
будет работа.
- Мы сыграем такую комедию, которую долго будут помнить все гости. Я
готов даже упасть с лестницы ради веселья гостей. Он толкнул меня в бок:
- Молись, чтобы мы раздобыли пищу до этой даты, иначе станем актерами в