"Б.Олдис. Вирус бессмертия. Перевод с англ. К.Галкина" - читать интересную книгу автора

- Я понял, что ты уже получил доклад? - сказал Айл. - Поэтому и приехал
сюда?
- Ты шантажируешь меня...
Говоря это, Делвин хрустнул суставами пальцев. Пилот схватился за
пистолет, висевший в кабуре на боку. Айл впервые в жизни видел пистолет,
направленный на себя. Пилот стоял, держа оружие в левой руке и небрежно
отхлебывая пиво маленькими глотками. Айл встал.
- Садись! - приказал Делвин. - Садись и слушай. Или в скором времени
появится сообщение, что во время купания между тобой и акулой не было
достигнуто взаимопонимания. Ты идешь против сильной организации, Клемент. Но
ты можешь жить спокойно, если будешь вести себя благоразумно. Что тебе
нужно?
- Это тебе что-то нужно. Лучше объясни все по порядку.
- Ты всегда был наивен, как ребенок. Я понимаю сообщение, которое ты
прислал с заверением, что никому ничего не сообщал, лишь как тонко
завуалированный шантаж. Объясни, как купить твое молчание?
Айл посмотрел на жену и по ее лицу понял, что она сбита с толку. Злость
на самого себя росла по мере того, как он осознал, что не может понять
Делвина. Его доклад содержал почти научное суммирование цикла, по которому
балтийский вирус из Тирренского моря заносится в Атлантику.
Айл молча покачал головой и, закрыв лицо руками, сказал:
- Прости, Тео, ты прав: я наивен. И все-таки не могу понять, о чем
говоришь и почему думаешь, что разговор может проходить только под дулом
пистолета?!
- Снова твоя шизофрения, Тео! - сказала Кэтрин. Она встала и
направилась к пилоту, держа руку перед собой. Тот поспешно поставил пиво и
направил пистолет на нее.
- Дай его сюда! - властно сказала она.
Пилот заколебался, потупив взгляд. Кэтрин взяла пистолет за дуло и,
выхватив его, с отвращением отшвырнула в угол комнаты.
- А теперь убирайся! Иди и жди в вертолете! И забирай свое пиво.
Делвин направился было за пилотом, но затем снова сел. Решив
игнорировать Кэтрин - это был единственный путь сохранить чувство
собственного достоинства, - он, обращаясь к Клементу, произнес:
- Ты это серьезно? Ты действительно настолько глуп, что не понимаешь, о
чем я говорю?
Кэтрин подошла и похлопала Клема по плечу.
- Тео, тебе лучше отправиться домой. Мы на острове не любим людей,
которые нам угрожают.
- Оставь, Кэт. Давай все-таки выясним, какую гениальную идею он
вынашивает. Тео проделал путь от Неаполя, рискуя своей репутацией, не ради
пустой угрозы. В таком случае его следует считать ординарным жуликом...
Оскорбление не подействовало на Делвина.
- Что же ты задумал, Тео? Что-то ужасное, и это касается меня, ведь
так?
Настойчивость Кэтрин возвратила Делвину самоуверенность и даже чувство
юмора.
- Нет, Кэтрин, нет! Это совсем тебя не касается. К тебе я давным-давно
потерял всякий интерес. Гораздо раньше, чем ты убежала с этим рыболовом...
Тео тяжело встал и подошел к почерневшей и засиженной мухами карте