"Брайан Олдисс. Доклад о вероятности Эй" - читать интересную книгу автора

обратил внимания на это и принялся наблюдать за домом, расположенным
напротив кафе через дорогу. Он заметил, что красные портьеры в одном из
верхних окон не расправлены и висят неаккуратно, немного расходясь. Но
какого-либо движения в окнах Эс не заметил.
За прилавком магазина видна была дверь с наклеенным на нее плакатом,
рекламирующим цирк, который когда-то заезжал в этот городок. Главной
достопримечательностью этого цирка явилась дюжина громадных неукротимых
львов. Маленькая дверь за прилавком открылась. И из нее появился человек с
подносом, на котором было расставлено все необходимое для завтрака.
Мужчина обогнул прилавок и выставил содержимое подноса на стол, за
которым сидел Эс.
Эс взглянул на ломтик пикши и поправил его, так чтобы он лежал как раз
посередине тарелочки, сделанной из костяного китайского фарфора. Потом
посетитель обратился к мужчине, который принес завтрак.
- Сегодня на Таити прелестная погода, не так ли?
- Что вы имеете в виду?
- Я говорил, что на Таити сегодня прелестное утро.
- Понимаю. А на автомобильном заводе снова забастовка.
- Рыба выглядит очень аппетитно.
- Они говорят, что условия стали хуже, поэтому и бастуют.
- А пикша не только выглядит превосходно, но и приготовлена не хуже.
- Да, хороший кусочек вареной пикши.
- А почему они бастуют?
- Условия стали хуже.
- Хотят зарплату повыше, я думаю. Кажется, она говорила мне об этом?
- Я не видел ее сегодня утром: она боится мужчин, слоняющихся по
улицам, так мне сказали.
- Каких мужчин? Я ничего не понимаю, я не видел никого.
- Что вы имеете в виду?
- Улица пуста.
- Еще рано. Ближе к двенадцати появятся, наверное.
- Хм, я понял, что вы хотели сказать. Да-а, чудесная свежая рыба.
Мужчина не ответил ничего, он стоял за складным стулом, на котором
сидел Эс, его руки отдыхали на спинке этого стула, а взгляд был устремлен
сквозь окно магазинчика-кафе - на дорогу.
Эс тоже смотрел в окно и ел. Но он смотрел через дорогу - на дом.
Поскольку дом стоял прямо напротив, можно было рассматривать только
фасад. Спланировали его абсолютно симметрично: окно с левой стороны от двери
уравновешивалось окном с правой стороны. Сама дверь была выкрашена блестящей
зеленой краской, а над ней красовалось похожее на веер полукруглое окошко, к
дверям дома вели две ступеньки, такие же полукруглые, сверху закрытые
тяжелым каменным навесом, на столбах из такого же грубого мощного камня.
На втором этаже располагалось три окна, выходивших на дорогу, за
которой в кафе сидел Эс. Центральное окно находилось прямо над дверью, а над
ним виднелось маленькое чердачное и укрепленный под самой крышей флагшток не
больше метра длиной. Флага на нем не было.
Эс знал, что маленькое окошко - это окошко мансарды. А из трех нижних,
тех, что на втором этаже, одно - левое - окно спальни жены мистера Мери, а
два других - спальни самого мистера Мери. На первом же этаже то, что с левой
стороны от двери, - окно из кабинета, а с правой стороны - из гостиной.