"Поль Александр, Морис Ролан. Похищение [D]" - читать интересную книгу автораосновании моего рассказа какое-то мнение, гипотеза...
- Если уж вы так хотите, могу вам сказать, что вашу жену, пожалуй, действительно заманили в ловушку; телеграмма, которую она получила, доказывает это. Но зачем было ее заманивать - вот в чем вопрос. Если бы речь шла о похищении ради выкупа, похититель давно бы уже вас известил. - А может быть, он это сделал и его послание дожидается меня в Милуоки? Он вряд ли рассчитывал, что я сразу сюда примчусь. - Весьма возможно. Аудиенция была закончена, я распрощался. Это первое мое обращение в официальные инстанции огорчило меня и расстроило. Покидая кабинет сэра Джона Мэрфи, я почувствовал, что еще больше отдалился от Пат; я предавал ее исчезновение огласке - и словно бы делал его очевидным, реальным, бесповоротным. До визита к Мэрфи я еще надеялся на чудо, теперь же мне оставалось одно - дожидаться результатов расследования. Все эти мои рассуждения были, конечно, глупостью, о чем ты мне и сказал, сказал очень вежливо, но достаточно недвусмысленно, когда мы час спустя обедали с тобой в Сохо, в маленьком ресторанчике. Ты помнишь этот обед, Том? На душе у меня было смутно и тревожно, но, как и накануне, в аэропорту, единственной радостью для меня была возможность хоть немного побыть с тобою вдвоем. На этот раз ты был безупречен. Да и вообще можешь ли ты быт другим, Том! Как я был к тебе несправедлив, когда написал, что ты изменился... Мы вспоминали Оксфорд, наше первое знакомство, наше ученье. В ту пору ты воплощал для меня весь мир, знания, истину. И разве не тебе обязан я невежественным, неспособным понять, разобраться, что хорошо и что плохо, что красиво и что безобразно. И ты - я до сих пор не понимаю почему, - ты пригрел меня; ты, отпрыск такой семьи, преуспевающий во всем, за что ни брался, окруженный бесчисленными друзьями, - ты обратил вдруг внимание на неотесанного американского паренька и сделал из него человека. Да, жизнь нас разлучила, но она не разъединила нас, Том. Ни годы, ни расстояние ничего не изменили. И они никогда ничего не изменят в нашей дружбе. Когда к пяти часам я вернулся в гостиницу, меня, к моему величайшему удивлению, ждала телефонограмма. Начальник отдела Мэрфи просил срочно ему позвонить. На какую-то долю секунды во мне вспыхнула безумная надежда: а вдруг он уже нашел... Но нет, я тут же себя осадил, я знал, что это невозможно - расследование еще даже не начиналось; но было все-таки странно, что в такое время, в конце субботнего дня, Мэрфи еще сидит у себя в кабинете. Наверно, он забыл спросить у меня о чем-то важном, без чего ему трудно приступить к эффективному розыску... Я терялся в догадках, но спохватился, что уходит драгоценное время, и попросил телефонистку гостиницы соединить меня со Скотланд-Ярдом. Минуту спустя сэр Джон взял трубку; его голос показался мне мрачноватым. - Скажите, мистер Тэйлор... Мне не хотелось бы вас ни в чем упрекать, но ведь я просил вас сообщить абсолютно все сведения, касающиеся вашей жены, какими бы незначительными на первый взгляд они ни были... И вы, черт возьми, не облегчаете мне работу, утаивая столь важные факты! |
|
|