"Виктор Алещенко. Исход" - читать интересную книгу автораогромным нетерпением. Мадемуазель Дисгаст уже три раза справлялась о Вас,
сэр! Добро пожаловать! Мои ноги вступили в шикарный восточный ковер с замысловатым узором, скрадывающий любые шаги. Я вздохнул, расправил плечи и тряхнул головой, отметя с лица непослушные волосы. Изобразил милую улыбку людоеда. Одновременно с моим входом в громадный зал раздался громкий голос: - Принц Элис Мортимер! На мгновение наступила тишина. В полном молчании лишь нежно поскрипывал под моими ногами дубовый паркет. Добрая сотня глаз - и с изумлением, и с недоверием, и с завистью впились в меня, что заставило хлынуть кровь к моим щекам, и я почувствовал, что яркий румянец выступил на них. Затаенная враждебность стен нависла надо мной. Да, банкетный зал был превосходен: драгоценные породы дерева украшали его лучше позолоченных фигур, стоящих в нишах. Чудесный палисандр и сандал наполняли воздух неповторимым благоуханием. Испещренный фресками потолок и хрустальные светильники, разбросанные в самых неприметных местах, создавали поток льющегося ниоткуда света. Венцом творения художника, создавшего этот зал, был яшмовый фонтан, по которому бесшумным каскадом стекали в резных узорах тонкие струйки воды, теряющиеся в массе искусственной зелени, разбросанной у его подножия. Изящная мебель, искусно отделанные окна и двери, столы, ломившиеся от изысканнейшей снеди, и даже оркестр, незаметно спрятанный за резными перильцами балкона, все это вкупе создавало впечатление огромной, просто таки неслыханной роскоши. Но... это было фасадом дома, а я знал, что скрывается за оскалом такого - Принц! Дорогой! Как мы все вас заждались, - скрипучий голос хозяйки заставил меня изобразить подобие радости. Я подошел к сухопарой, седой старухе в строгом черном костюме, единственным украшением которого было жемчужное ожерелье. - Простите, многоуважаемая мадемуазель Дисгаст, - сказал я, запечатлев поцелуй на ее высохшей руке, протянутой для приветствия, - а так же великодушно извините и все гости, - я бросил взгляд по рядам людей, с интересом наблюдающих за мной, - меня задержали неотложные государственные дела! По залу прокатился удивленный шепот. - Принц! - Элиза улыбнулась, - я надеюсь, что они были не настолько серьезны, чтобы расстроить вас? Мои брови печально изогнулись. Я, против всех правил приличия, наклонился к ее уху и шепнул: - Ради вас, моя дорогая, я решил бросить все к черту, и приехать, пусть даже ненадолго. Бедная старая дева, наверное, залилась багровой краской, но даже если и так, то этого не было видно под густейшим слоем косметики, которой она замазывала свои морщины. - Господа! Поздравляю Вас с тем, что соизволил посетить Ваше потрясающее общество, - фраза была сказана мной на ломаном английском, и посетители долго думали - принимать ее за комплимент, или за оскорбление. - Ешьте, пейте в свое удовольствие, а мы же, с достопочтенной хозяйкой, - я поклонился в сторону Элизы, - займемся безотлагательными делами. Я махнул оркестру, который тут же взорвался бурным вальсом, и, спустя |
|
|