"Виктор Алещенко. Исход" - читать интересную книгу автора

огромным нетерпением. Мадемуазель Дисгаст уже три раза справлялась о Вас,
сэр! Добро пожаловать!
Мои ноги вступили в шикарный восточный ковер с замысловатым узором,
скрадывающий любые шаги. Я вздохнул, расправил плечи и тряхнул головой,
отметя с лица непослушные волосы. Изобразил милую улыбку людоеда.
Одновременно с моим входом в громадный зал раздался громкий голос:
- Принц Элис Мортимер!
На мгновение наступила тишина. В полном молчании лишь нежно поскрипывал
под моими ногами дубовый паркет. Добрая сотня глаз - и с изумлением, и с
недоверием, и с завистью впились в меня, что заставило хлынуть кровь к
моим щекам, и я почувствовал, что яркий румянец выступил на них. Затаенная
враждебность стен нависла надо мной.
Да, банкетный зал был превосходен: драгоценные породы дерева украшали его
лучше позолоченных фигур, стоящих в нишах. Чудесный палисандр и сандал
наполняли воздух неповторимым благоуханием. Испещренный фресками потолок и
хрустальные светильники, разбросанные в самых неприметных местах,
создавали поток льющегося ниоткуда света. Венцом творения художника,
создавшего этот зал, был яшмовый фонтан, по которому бесшумным каскадом
стекали в резных узорах тонкие струйки воды, теряющиеся в массе
искусственной зелени, разбросанной у его подножия.
Изящная мебель, искусно отделанные окна и двери, столы, ломившиеся от
изысканнейшей снеди, и даже оркестр, незаметно спрятанный за резными
перильцами балкона, все это вкупе создавало впечатление огромной, просто
таки неслыханной роскоши.
Но... это было фасадом дома, а я знал, что скрывается за оскалом такого
богатства.
- Принц! Дорогой! Как мы все вас заждались, - скрипучий голос хозяйки
заставил меня изобразить подобие радости.
Я подошел к сухопарой, седой старухе в строгом черном костюме,
единственным украшением которого было жемчужное ожерелье.
- Простите, многоуважаемая мадемуазель Дисгаст, - сказал я, запечатлев
поцелуй на ее высохшей руке, протянутой для приветствия, - а так же
великодушно извините и все гости, - я бросил взгляд по рядам людей, с
интересом наблюдающих за мной, - меня задержали неотложные государственные
дела! По залу прокатился удивленный шепот.
- Принц! - Элиза улыбнулась, - я надеюсь, что они были не настолько
серьезны, чтобы расстроить вас?
Мои брови печально изогнулись. Я, против всех правил приличия, наклонился
к ее уху и шепнул:
- Ради вас, моя дорогая, я решил бросить все к черту, и приехать, пусть
даже ненадолго.
Бедная старая дева, наверное, залилась багровой краской, но даже если и
так, то этого не было видно под густейшим слоем косметики, которой она
замазывала свои морщины.
- Господа! Поздравляю Вас с тем, что соизволил посетить Ваше потрясающее
общество, - фраза была сказана мной на ломаном английском, и посетители
долго думали - принимать ее за комплимент, или за оскорбление.
- Ешьте, пейте в свое удовольствие, а мы же, с достопочтенной хозяйкой, -
я поклонился в сторону Элизы, - займемся безотлагательными делами.
Я махнул оркестру, который тут же взорвался бурным вальсом, и, спустя