"Самир Алескеров. Великий парадокс, или Два почерка в Коране " - читать интересную книгу автора

такие благородные строки, как:

"Если вы, мусульмане, хотите наказать того, кто обидел вас -
наказывайте соответственно тому, что совершено, пределов не переходите. Если
вы будете терпеливы и мстить не будете, то для вас же это будет лучше, и в
ближней, и в будущей жизни! Наказывайте во имя истины, не наказывайте, мстя
за себя".
Однако, перелистав несколько десятков страниц, я натыкался на такие
слова:
"Если распространители ложных слухов в Медине не перестанут вредить
мусульманам, Мы настроим тебя (Мохаммеда) против них с Нашей поддержкой, и
они не будут долго соседствовать с тобой здесь, будучи проклятыми Аллахом и
заслуживающими изгнания. Где бы их ни нашли, их будут хватать и предавать
смерти. Установления Аллаха неизменны!"
Меня особенно поражала именно последняя фраза. Как же так -
установления Аллаха неизменны? Ведь только что я читал строки о сдержанности
в наказании, прощении обид, а тут - "изгнание", "хватать и предавать
смерти", и только за распространение слухов!
Вот тогда-то у меня появилась "еретическая" мысль: в Коране - два
почерка, два стиля, и не только языка, но и мышления. Я стал искать причину
этого великого парадокса своей религии.

ПРОЛОГ


Об этой книге

Мы вам расскажем об истории мусульманской религии, о Коране, о добрых и
злых деяниях пророка Мохаммеда, неизвестных страницах ислама, о
взаимоотношениях мусульман с остальным миром. Сразу скажем, что эта книга -
не религиозная. Она не призывает ни принимать мусульманскую веру, ни
отказываться от нее. Не призывает даже к вере в Бога. Каждый выбирает свой
путь - есть люди, которые не верят в Бога, есть верующие, причем каждый
по-своему - христиане, иудеи, мусульмане, буддисты...Все точки зрения имеют
право на существование. В этой книге мы покажем глубокую связь между
мировыми религиями, поэтому не удивляйтесь, если увидите строки из Евангелия
и Торы.
Есть несколько переводов Корана на русский. Все переводчики до сих пор
ставили перед собой религиозные задачи, стараясь не отходить от оригинала.
Поэтому русскоязычный читатель чаще всего оказывается озадаченным такими
текстами и, как правило, бросает чтение на третьей странице. У автора этой
книги была иная задача: сделать Коран совершенно понятным, пусть даже в
ущерб буквальности текста, сделать так, чтобы у читателя не оставалось
никаких вопросов. Перевод сопровождают комментарии, рассказывающие о
странных зигзагах истории появления Корана, о причинах неприятия ислама
немусульманским миром.
Автор, изучив Коран, приходит к выводу: он будто написан двумя
почерками. Это "почерк" Бога, и "почерк" самого Мохаммеда. Он вписал в Коран
не только то, что "диктовал" ему Бог, но и то, что пророк хотел бы услышать.
90 первых глав Корана написаны в одном стиле, а 24 последние - совершенно в