"Моя вторая мама (Сериал). Книга 1" - читать интересную книгу автора (Крус Абель Санта, Вонн Эрик)Глава 5Дверь за Альберто захлопнулась, но Даниэла не почувствовала облегчения. Напротив, страшная горечь наполнила ее сердце. Горечь и страх. Она ненавидела Альберто, она сказала Джине, что больше не любит его, но сама не была в этом уверена. Еще сегодня утром она была счастлива. Она любила и была любима. Жизнь не может так круто меняться в одно мгновение. Умом, сердцем Даниэла отказывалась этому верить и невольно подыскивала мужу самые разные оправдания, которые тут же и рассыпались, едва только она пыталась взглянуть на них трезво. Устав от бесконечной борьбы с самой собой, Даниэла поднялась в спальню и присела на кровать… - Значит, вы сегодня больше не поедете в контору? - спросила Дора, служанка Даниэлы, поправляя на окне шторы и с сочувствием глядя на хозяйку. - Нет, Дора, в таком состоянии я не смогу работать. - Да уж… Видок у вас. Вы бы хоть поели что-нибудь… - Спасибо, Дора. Я не смогу. - У нас в деревне говорят: «На сытое брюхо и горе - не беда». - Я потом поем, Дора. А теперь постараюсь поспать хоть немного. Я хочу забыть, забыть обо всем… - Хороший сон еще никому не помешал, ложитесь, - Дора плотнее задернула штору, подошла к хозяйке и накрыла ее алым плюшевым одеялом. - Я пойду, а вы поспите… - Дора! - окликнула ее Даниэла. - Что, сеньора? - Если сеньор Альберто позвонит или придет сюда, разбуди меня. Только ни в коем случае не впускай его. - Хорошо, сеньора. Как скажете… - Дора вышла и тихо прикрыла за собой дверь. Даниэла действительно уснула, и сон благотворно подействовал на нее, хотя спала она недолго. Часа через полтора Дора разбудила ее, потому что приехали Джина и Фелипе. Даниэла быстро встала, привела себя в порядок и спустилась в гостиную. - В конторе тебя не было, и я привезла Фелипе сюда, - объяснила Джина. - Он уже все знает. Фелипе ободряюще кивнул Даниэле. Она присела на диван рядом с Джиной. - Если мы обвиним Альберто в двоеженстве, ему грозит пять лет тюрьмы, - сказал Фелипе. - Но он сможет выйти под залог. - Иначе говоря, это бессмысленно, - вставила Джина. - Он просто внесет залог из тех денег, что у тебя украл. - Да, - Фелипе кивнул, - но если откроется, что он тебя обкрадывал, и нам удастся заморозить его банковские счета… - Тогда ему крышка! - подытожила Джина. Даниэла почувствовала, что еще немного, и она опять расплачется. - Честно говоря, в глубине души я все еще надеюсь, что он меня не обкрадывал, - сказала она. - Это было бы слишком ужасно. - Завтра с утра один знакомый Фелипе начнет ревизию, - сказала Джина. - Это дело займет два или три дня, а там посмотрим… Фелипе прошелся по комнате и остановился перед Даниэлой. - Херардо не было сегодня весь день. Он еще ничего не знает, - сказал он. - Но когда узнает, вполне может броситься разыскивать Альберто. - Надеюсь, он этого не сделает, - ответила Даниэла. - Это дело касается только меня и никого больше. - Он так тебя любит…! - позавидовала Джина. - Эх, подруга, не будь ты такой упрямой, мы бы с тобой были невестами двух самых симпатичных адвокатов Мехико! Ты бы еще и замуж вышла… Не то что я… мне уж видно помирать в старых девах! - Не отчаивайся… - усмехнулся Фелипе. - Когда-нибудь я на тебе женюсь. - А чего ты, собственно, ждешь? - Джина улыбалась, но глаза ее были серьезны. - Я наслаждаюсь своей молодостью! - объяснил Фелипе. - Нет, вы только послушайте! Он наслаждается своей молодостью! Я даже не спрашиваю, как… - Извини, что ты сказала? - Даниэла словно очнулась и посмотрела на подругу. - Ничего, ничего, - Джина погладила ее по плечу. - Это я так… болтаю всякие глупости. - Я, конечно, дура, - всхлипнула Даниэла. - Но мне так плохо… Господи, как же мне плохо… - Думаю, нам лучше уйти, - сказал Фелипе. - Даниэле нужен отдых. Джина кивнула и поднялась с дивана. - Нет, нет, простите меня, - попыталась остановить их Даниэла, но Джина перебила ее: - Фелипе прав. Завтра увидимся в Доме моделей. Работы невпроворот. Пока. - И постарайся успокоиться, Даниэла, - посоветовал Фелипе. - Спасибо вам за все, - сказала Даниэла. Фелипе махнул рукой на прощание, и они с Джиной ушли. В эту ночь Даниэла почти не спала. Забылась она уже под утро, но, по привычке проснувшись рано, заставила себя встать и поехать на работу. Нужно было чем-то заняться, работой, переговорами, все равно чем, лишь бы не возвращаться все время к тому, что вчера случилось. Даниэла сидела у себя в кабинете и рассматривала рисунки новых моделей, когда к ней зашла Джина. По лицу ее было видно, что она собирается продолжить вчерашний разговор… - Ревизор всего несколько часов работает с отчетностью, которую вел Альберто, но уже обнаружил немало несоответствий… - возбужденно сказала Джина- - Сдается мне, что твоему муженьку светит несколько лет тюрьмы! - Джина, Джина! - Даниэла умоляюще взглянула на нее. - Ради Бога, Джина, ты не представляешь, как мне тяжело это слышать. - Ты можешь подумать, что мне нравится тебя мучить. Но я, честное слово, вне себя от ярости. - Я знаю, как ты меня любишь, Джина. И благодарна тебе за это… - грустно сказала Даниэла. - Ты… моя единственная подруга. - А ты мне - как сестра! - Джина подошла к ней и обняла ее за плечи. - Знаешь, - в глазах Даниэлы заблестели слезы, - я тут подумала, что, может, не стоит продолжать эту ревизию… Лучше забыть обо всем, как можно скорее… Забыть весь этот кошмар… - Ну нет! - Джина решительно взмахнула рукой. - Он должен ответить за все свои дела! Не вздумай простить его! - Иногда лучше забыть, чем ненавидеть… Мне бы не хотелось, чтобы моя жизнь была отравлена злобой. - Чушь! - Но, Джина… - Никаких «но»! Даниэла, ты доведешь это дело до конца! - Мне это не нравится. Мстить нехорошо. - Ты не мстишь… - Джина присела на стул напротив Даниэлы. - Ты восстанавливаешь справедливость. - Все равно… Что мне оттого, что Альберто сядет в тюрьму? Он ранил меня слишком глубоко, в самое сердце. - Что тебе от этого?! - Джина возмутилась. - Альберто получит хороший урок и, может, поостережется так обращаться с женщинами! - Бедняжка Каролина… - Даниэла вдруг вспомнила о ней, о нелепой кофте, в которую та была одета, о малыше, с которым она приходила… - У нее двое детей на руках, и ни гроша в кармане. Я помогу ей! - Что?! - удивилась Джина. - Я помогу ей, - повторила Даниэла. - В конце концов, она открыла мне глаза! Джина покачала головой и вышла из кабинета. Даниэла вновь взялась за рисунки, но сосредоточиться уже не могла. Вошла секретарша и сказала, что Даниэлу спрашивает адвокат Херардо Пенья. - Скажи ему, пусть войдет, Роси. Роса кивнула куда-то за дверь, и в комнату стремительно вошел Херардо. - Думаю, ты знаешь, почему я пришел… - Наверное, Фелипе рассказал тебе о том, что случилось. - Мне очень жаль, Даниэла, - Херардо подошел вплотную к ее столу. - Альберто мне никогда не нравился, но меньше всего на свете я бы хотел видеть, как ты страдаешь. - Спасибо, Херардо, - Даниэла встала и обошла стол. - Садись. Они сели рядом на диван, и Херардо взял ее руку. - Я хочу, чтобы ты знала, Даниэла… Ты всегда можешь на меня рассчитывать. Я по-прежнему люблю тебя… - Спасибо… - Даниэла вдруг почувствовала особую нежность и доверие к этому человеку, который любил ее все эти годы и оставался ей верен, несмотря ни на что. Неожиданно для себя она стала рассказывать ему все с самого начала, и он выслушал ее, не перебивая и не задавая вопросов. - Джина права, - сказал он, когда Даниэла закончила. - Ты не должна этого так оставлять. - Но я не хочу скандала, Херардо! - Даже если он тебя не обкрадывал, ты должна предъявить ему обвинение в двоеженстве. - Какой смысл, если он выйдет под залог? - Альберто должен понести наказание! - Не знаю… - Даниэла печально улыбнулась. - Вся моя жизнь… рухнула в один миг! - Нет, Даниэла, нет, - взволнованно заговорил Херардо. - Я сделаю все, чтобы ты забыла об этом как можно скорее. Послушай, мне нужно только одно… чтобы ты дала мне шанс! Ты увидишь, как я буду любить тебя!… В этот момент в приемной послышался шум, дверь с треском растворилась, и в кабинет ворвался Альберто, преследуемый возмущенной секретаршей. - Сеньор, ради Бога!!! - Роса остановилась и взглянула на Даниэлу. - Простите меня, сеньора, но сеньор меня не послушал… - Очень хорошо! Просто чудесно! - Альберто смотрел на Даниэлу и Херардо с кривой ухмылкой. - Меня ты приказываешь не пускать, а сама любезничаешь тут с этим адвокатишкой! Херардо вскочил и бросился к нему. - Не надо, Херардо! - крикнула Даниэла. - Он сейчас уйдет… Уходи, Альберто! Альберто не двинулся с места. - Ты что? Охлох? - Херардо сжал кулаки и чуть пригнул голову. - Вон отсюда! - Попробуй меня выставить, если осмелишься, - усмехнулся Альберто. Даниэла вскочила, стремясь предотвратить драку. - Ради Бога! Только этого мне здесь не хватало! Альберто, уходи немедленно! Нам не о чем с тобой говорить. - Мы должны найти какое-то решение, дорогая, - Альберто бросился к ней, но она отшатнулась. - Я люблю тебя! И ты меня любишь! - Ничего себе любовь! - не удержался Херардо. Альберто круто повернулся к нему. - Ты заткнись! - Я буду говорить то, что хочу! Альберто махнул рукой и вновь бросился к Даниэле. - Даниэла! Все еще можно уладить. Нельзя вот так взять и выкинуть три года жизни! - Ты вот так взял и выкинул нечто более важное - двух своих детей! - крикнула Даниэла. - Я не уверен, что это мои дети, - усмехнулся Альберто. Даниэла ошарашенно замолчала, потом подошла к Альберто и заглянула ему в лицо, словно пытаясь разглядеть там что-то ранее ей неведомое… - Подлец… Какой же ты подлец, Альберто… - Все! Хватит болтать! - Херардо подскочил к Альберто и двумя сильными ударами в живот и в челюсть сшиб его с ног. - Я тебя вышвырну отсюда! - Херардо! Ради бога, Херардо! - закричала Даниэла. Комната заполнилась людьми. Альберто с трудом поднялся с пола. Лицо его было разбито. Он с ненавистью смотрел на Херардо. - Ты мне заплатишь за это! Вы оба мне за это заплатите! Хромая, он вышел из кабинета. - Прошу вас, уйдите, - обратился Херардо к сбежавшимся людям. Он подошел к Даниэле и тронул ее за плечо. - Успокойся, успокойся, Даниэла. Все будет в порядке. Я сумею тебя защитить. Даниэла беззвучно плакала. - Вы совсем ничего не ели, сеньора, - с сожалением сказала Дора. - Так дальше нельзя… Даниэла сидела у себя дома за столом и вяло ковыряла в тарелке, которую служанка еще полчаса тому назад поставила перед ней. - Через несколько дней я буду как новая, Дора… Обещаю тебе. - Принести вам чаю? - Да, будь добра… - Даниэла отодвинула тарелку с остывшим ужином. Служанка сходила за чаем и поставила чашку на стол. - Что-нибудь еще, сеньора? - Нет, Дора. Спасибо… Иди спать. - До завтра. Спокойной ночи. Дора ушла. Даниэла проводила ее взглядом, встала и, взяв со стола чашку с чаем, стала медленно подниматься по лестнице в спальню. Скрежет ключа в замке и шум открывающейся двери заставили ее вздрогнуть и оглянуться. - Альберто?! Что ты здесь делаешь? Мне надо было сменить замок… - Ты знала, что я приду! - Альберто подскочил к ней и, сильно прижав к себе, попытался поцеловать. - Ты хотела этого! - Что ты делаешь!? - Даниэла выронила чашку. - А вот что! Альберто оторвал ее от пола, опрокинул на ступеньки и принялся целовать. - Пусти! - Даниэла наконец вырвалась из его объятий и, вскочив, побежала вверх. Альберто бросился за ней. - Дора!!! На крик Даниэлы вбежала испуганная служанка, Альберто остановился посреди лестницы. - Иди спать, Дора, - рассерженно бросил он. - С твоей сеньорой все в порядке. - Я не двинусь с места, пока вы не уйдете. - Дора взглянула на Даниэлу. - Сеньора, может, позвать портье? - Да, и как можно скорее! - крикнула Даниэла. - Ладно, ладно… - Альберто увидел, как Дора направилась к двери, и сбежал с лестницы. - Я ухожу, если ты так хочешь. Я остановился вот в этом отеле, - он вынул карточку с адресом и бросил ее Даниэле. - Найдешь меня там, когда передумаешь. А я знаю, что ты передумаешь! - Никогда! - Даниэла спустилась в гостиную. - Убирайся и больше не приходи сюда! - Спокойной ночи, любимая, - Альберто послал ей воздушный поцелуй и, зло глянув на Дору, вышел из квартиры. - Поставь замок на предохранитель, Дора, - приказала Даниэла. - А завтра вызови мастера, чтобы сменил его. Господи, как же я раньше не додумалась?! - Хорошо, сеньора. Даниэла подошла к бару и налила себе вина. Взгляд ее упал на валявшуюся на ковре карточку с адресом отеля. - По крайней мере теперь я знаю, где его найти, - тихо сказала она. - И я найду его, но не для того, на что он надеется. |
|
|