"Шервуд Андерсон. Печальные музыканты" - читать интересную книгу автора

Семье стало труднее сводить концы с концами. Похороны обошлись дорого, и
теперь Фреду надо было бросать школу; Фред был этому даже рад. Иногда им
случалось работать в домах, где были дети; ребятишки, вернувшись под вечер
из школы, заглядывали в комнату, где Фред намазывал клейстером куски обоев.
Он громко шлепал по бумаге кистью и не удостаивал своих зрителей даже
взглядом. лЧто мне с вами говорить, вы ведь еще маленькие!╗ - думал он.
Теперь он уже работал как взрослый, Уил с отцом, стоя на своих стремянках,
старательно закрепляли куски обоев сначала под самым потолком, а потом все
ниже".
- Ну, как оно там сошлось внизу? - сухо спрашивал отец.
- Все в порядке, пошли дальше! - отвечал Уил.
Когда весь кусок был наклеен, подбегал Фред и разглаживал нижний край
деревянным валиком. Как им завидовали те, другие ребята! Долгонько им
придется ждать, покуда они окончат школу и займутся мужской работой, как
Фред.
А как приятно было возвращаться вечерами домой! Уил и Фред получили
белые комбинезоны, которые теперь были уже перепачканы высохшим клейстером-
и краской. Оба мальчика выглядели совсем как заправские маляры. Они не
переодевались и прямо поверх рабочей одежды надевали пальто. Руки их была
тоже облеплены клейстером.
На Мейн-стрит горели фонари. По временам кое-кто из прохожих окликал
Тома Эплтона. В городе его звали просто лТони╗.
лПривет, Тони!╗ - кричал ему какой-нибудь лавочник. Уил огорчался, что
у отца так мало чувства собственного достоинства. Том слишком уж развязно
себя держал, а подрастающие мальчики не очень-то любят, чтобы отцы их
ребячились. Том Эплтон играл на корнете в бидуэлском духовом оркестре.
Играл он неважно, а когда ему приходилось исполнять что-нибудь соло, то он
и вовсе сбивался. Но музыканты, его любили и никогда не смеялись над его
промахами. К тому же он так важно рассуждал о музыке и о том, как надо
складывать губы, для игры на корнете, что мог кому угодно показаться
знатоком своего дела.
- Он человек с понятием, уверяю вас. Том Эплтон много чего знает. Он -
малый смышленый, - говорили друг другу музыканты.
Но это же черт знает что такое! Надо хоть когда-нибудь человеку
остепениться. Давно ли жену похоронил. Мог бы, кажется, сейчас вести себя
на улице поприличнее!
Том, Эплтон всегда как-то особенно подмигивал встречным, будто говоря:
лТеперь вот детишки со мной, и, конечно, надо помалкивать. А ведь здорово
мы с тобой покутили на той неделе! Держи язык за зубами, дружище! Смотри,
не вздумай проговориться! Мы тут еще как-нибудь с тобой выберем денек и
отведем душу!╗
Уила все это немного раздражало, но он сам не знал, почему. Дойдя до
мясной лавки Джека Мэна, отец вдруг заявлял:
- Идите, ребята, домой, а Кэт скажите, что я за мясом пошел. Я сию
минуту приду.
Он и на самом деле покупал кусок мяса, а потом шел в кабачок Элфа
Гайгера и выпивал там изрядную порцию виски. Теперь дома некому попрекать
его, что от него разит спиртом. Жена, правда, никогда его особенно не
ругала, но все-таки раз ты женат, так и живи по-женатому.
- Эй, Билдед Смит, здравствуй! Как твоя нога? Идем, тяпнем по