"Шервуд Андерсон. Шедевр блекфута" - читать интересную книгу автора

- Право же, Блекфут, у вас очаровательные детишки,-сказал он. - Вам
надо беречься: на вас ляжет большая ответственность. Я заметил, что вы
начинаете горбиться. Я был в армии, и там меня научили держаться прямо. Там
я привык к физическим упражнениям.
Блекфут подождал неделю, а потом снова пошел к Рэмзи. Ему казалось,
что в прошлый раз он слишком погорячился.
лНадо брать вещи такими, каковы они есть, - думал он. - Не могу же я
рассчитывать, что другие увидят в моей картине то, что вижу я╗.
Надев свое потрепанное пальтишко и на этот раз забыв трость дома, он
отправился к Рэмзи.
И тут Рэмзи показал зубы. Он предложил Блекфуту за его полотно семьсот
долларов. Рэмзи был по-прежнему любезен, и голос его звучал мягко, но дать
больше он не соглашался. Блекфут молча повернулся и вышел; он был так
разъярен, что не мог произнести ни слова. Ему хотелось кого-нибудь убить.
Таковы художники. Если вы хотите говорить с ними, опираясь на так
называемые здравые деловые соображения, они вас не понимают.
В конце концов Рэмзи приобрел картину за четыреста долларов. Блекфут
еще дважды навещал его и, наконец, сдался. В последний раз он вышел было из
дома Рэмзи и долго стоял, глядя на улицу при тусклом сумеречном свете. Он
ни за что не хотел сдаваться, но все-таки сдался. Кинувшись обратно, он
согласился на предложенные ему четыреста долларов за картину, которая
позднее была продана за двадцать тысяч, и тут же получил деньги.
Мне кажется, я не преувеличил бедности Блекфута. По правде говоря, я
не помню точно, сколько у него было детей, может быть всего трое или
четверо, но ожидался еще один. Ну, понятно, Блекфут задолжал зеленщику и
домовладельцу, и занять денег было не у кого.
Четыреста долларов очень пригодились. Были сделаны покупки, нанята
женщина, которая прибрала квартиру и накормила детей. Сам Блекфут жарко
растопил камин в комнате жены. Он казался довольным, но усталым. В десять
часов он пошел спать в комнату, где кроме него спали еще двое детей.
Больше никто не видел настоящего Блекфута. То болтливое существо, что
бегает по сумасшедшему дому и уговаривает всех держаться прямо и дышать
глубоко, не имеет ничего общего с человеком, написавшим картину, которую
вчера продали на моих глазах.
Блекфут бежал из жизни без оглядки. Честь и хвала ему за это. Часа в
два ночи, когда его жена проснулась па своей убогой постели в углу комнаты,
она увидела, что муж сидит в кресле у камина. На нем была старенькая
пижама, одна штанина порвалась так, что видна была длинная худая нога.
Бедняга разыскал трость и повесил ее себе на руку.
Когда жена закричала, он сначала не обратил внимания, а потом поднялся
и на цыпочках подошел к ней.. Он дотронулся тростью до ее руки.
- Расправь плечи, - сказал он. - Надо дышать глубже и держаться прямо.
Больше он не сказал ничего, но и то удивительно, как его жена не
рехнулась вслед за ним. Ибо, проснувшись, она увидела такую сцену, от
которой у нее могло остановиться сердце. То, что он сделал, было так же
великолепно, как замечательная картина, которую он написал. В маленькой,
квартирке в Гринич-вилледже горел, камин, и Блекфут,- на руке у которого
висела палка, совершил славное дело. В полном одиночестве среди ночной
тишины, когда мысли его мешались, а кругом все спали, он побросал в огонь
одну за другой все банкноты, которые дал ему Рэмзи.