"Пол Андерсон. Бич властителей ("Доминик Флэндри" #12)" - читать интересную книгу автора

свободный столик с низкими подушечками.
- Чай, кувшин араки и пару ваших лучших риджстаффелей! - заказал
Флэндри подошедшему официанту.
- Пару, сэр?!
- Надо же начать с чего-то. - Флэндри предложил парню сигарету, но тот
вежливо отказался. - Как тебя зовут, дружище?
- Дъюанда, сын Тембеси, главного эколога из Дерева, Где Гнездо Кетжила.
Это в Ранау. - Он поклонился, сложив ладони. - Ты очень добр, туан, к
чужеземцам.
- Я сам такой. - Флэндри поджег сигарету и взял в руку чашку, когда все
было подано на стол. - Из... Пехунунганга Градьюганга, что на той стороне
Тинджилского океана. Зовут меня Домиником. Вот, пришел сюда искать удачи.
- Сюда полмира едет, я думаю. - Он громко отхлебнул чай на пулаойский
манер. Голос его окреп, в нем даже зазвучали гневные нотки. - И эта
половина - глупцы.
- Вот как? Но отчего же? Говорят, здесь и простой человек может
разбогатеть.
- Один на миллион, возможно. Не спорю. И то, пока не нарвется на плута
или жулика. А остальные? Забивают легкие пылью из карьеров, а их жены и дети
ведут жизнь земноводных на рисовых плантациях. И что под конец? Полное
обнищание и рабство? О туан, солнце ненавидит Гунунг Ютар!
- Что же привело тебя сюда в таком случае? Мальчик сокрушенно вздохнул:
- Я думал, что дерево Ранау не такое высокое. - Что?..
- Я имел в виду... У нас есть поговорка: дерево, которое растет очень
высоко, непременно под конец упадет. Так вот, Сурулангунский Хребет и есть
ствол такого дерева. Только он весь в земле. Дерево, которое достигло
трехсот метров высоты, упало тысячу лет назад. Леса все еще в шрамах от его
падения, хребет теплый из-за того, что ствол гниет иод ним. Старики
рассказывают эту историю как притчу и советуют не искать в ней скрытого
смысла. Но я часто думал, насколько же прекрасно должно было быть такое
дерево, когда оно еще росло!
- Так ты что, сбежал из дома? Дъюанда уставился на свои колени, на
которых лежали его сжатые кулаки.
- Да. У меня была небольшая доля в деле отца по торговле с иноземными
купцами. Поэтому я и смог попасть сюда. Туан, поверь, никогда я не относился
пренебрежительно к своим родителям. Мне только было непонятно, как можно не
замечать очевидных вещей. Мы могли бы, например, строить лучшие дома,
используя современные достижения. Могли бы развернуть производство, которое
принесло бы миллионные доходы Ранау, а значит, смогли бы покупать у купцов
не только игрушки и всякую ерунду, но лучшие механизмы, приспособления и
инструменты. Все это я говорил своему отцу сотни раз, но он и слушать не
хотел. И вот без его благословения я сорвался сюда, не выдержал.
Дъюанда поднял глаза вверх, пытаясь подыскать лучшие, более весомые
слова, и чтобы доказать в который раз самому себе, что он не так уж не прав.
- Нет, туан. Я не был совсем уж законченным глупцом. Перед отъездом я
написал письмо сюда на карьеры с предложением взять меня на работу учеником
инженера. Один из местных заправил прислал мне ответ, приглашая сюда и
пообещав должность. Скромную, конечно, это я понимал. Но я надеялся, что
заработаю...
- Выпей, - сказал Флэндри, подливая араки в чашку гостя. - Ну и что