"Кэтрин Андерсон. Нечаянный брак " - читать интересную книгу авторанапился.
- Я не брезглив, - с притворной улыбкой сообщил он девушке. - К тому же Мэт достаточно выпил. На мгновение Дора сжала его запястье, потом нервно усмехнулась и, сверкнув зелеными глазами, что-то пробормотала себе под нос. Клинт поднял стакан, опрокинул его содержимое в рот и сжал зубы, когда виски обожгло ему горло. - Недурно, - выдохнул он. Мэт сгреб графин и налил еще порцию. Часть жидкости перелилась через край и растеклась по стойке. - Давай, Клинт, не стесняйся. Как говорит Дора Фэй, там, откуда приходят бутылки, всегда есть еще. Хотя Клинт вполне мог обойтись без этого стакана, ему не хотелось, чтобы Мэт в одиночку опорожнил графин. Поэтому он молча выпил и не стал возражать, когда брат снова наполнил его стакан. Однако тот не успокоился и велел бармену принести новый графин. - Оставь, Мэт, ты принял достаточно, - мягко сказал Клинт. - Уже поздно, дружище, пора домой. - Не пытайся разыгрывать из себя заботливую мать, хоть ты и старший брат. Я уже вышел из того возраста, чтобы со мной нянчиться. - Я не собираюсь с тобой нянчиться. - Клинт похлопал его по плечу. - У нас обоих выдался нелегкий денек. Идем-ка лучше домой, разожжем огонь, сварим кофе. Неплохо бы сменить обстановку. - Можешь идти. Как говорится, ночь еще только родилась. - Мэт обнял Дору за талию. Хрупкая девушка едва удержала его, поскольку он перестал обещаю тебе. Но Клинт знал, что после нескольких очередных стаканов брат отключится, проспит допоздна, а проснется с тошнотой и жуткой головной болью. - Я лишь хотел найти себе компанию, чтобы не плестись домой в одиночку, - сменил тактику Клинт. - Мы редко вместе проводим время, только за работой. - Может, в другой раз, - предложил Мэт, ткнувшись носом в ухо Доры Фэй, которой пришлось навалиться на него всем телом, чтобы они оба не упали. - Ну, пчелка, - сказал он, - как насчет того, чтобы подняться наверх? Клинт убрал руку с плеча брата. - Ладно, мне пора. Тот, оставив в покое ухо Доры, занялся ее шеей и не ответил. Клинт стоял в нерешительности. Ему не хотелось бросать Мэта в таком состоянии, но он понимал, что брат взрослый человек и сам отвечает за свои поступки. Повернувшись наконец, чтобы уйти, он успел заметить, как Мэт подзывает бармена. Ну что же, брат-сам себе хозяин. Толкнув дверь плечом, Клинт вышел на улицу и вдохнул бодрящий воздух. Однако в голове у него не прояснилось, он даже почувствовал себя еще хуже. "Все из-за виски", - мрачно подумал Клинт. Свернув налево, он зашагал по настилу, и его каблуки глухо стучали по истертым доскам, на которых лежали полосы серебристого лунного света, отмечающие Клинту дорогу. |
|
|