"Пол Андерсон. Достойные соперники" - читать интересную книгу автораПол Андерсон
Достойные соперники Библиотека Луки Бомануара - http://www.bomanuar.ru/ Scan, OCR and Spellcheck: Andy Kay 08 November 2003 П. Андерсон, Г.Р. Диксон А65 Кокон: Фантастические романы и повести. Сборник / Пер. с англ. - СПб.: АП "Васильевский остров", 1993. - 496 с. ISBN 5-7012-0362-X ББК 84. 4 (США) В сборник вошли романы и повести известных американских писателей. Перевод с английского В. Игнатенко 1 Дверь за спиной распахнулась, и чей-то голос прошелестел: - Добрый вечер, капитан Фландри. Он моментально обернулся, инстинктивно хватаясь за парализатор, и худую длинную фигуру, державшую оружие в тонкой шестипалой руке, и перевел испытующий взгляд на лицо гуманоида, узкое, с ястребиным носом, золотистой кожей и янтарными глазами, поблескивавшими из-под перьевидных голубых бровей. На губах играла язвительная усмешка. Хохолок синеватых блестящих перьев поднимался над вытянутым безволосым черепом существа. Простая белая туника, приоткрывавшая босые когтистые ноги, была традиционной для этой расы, но знак отличия на шее и накинутый на широкие плечи пурпурный плащ свидетельствовали о высоком звании мерсийца. Но откуда он здесь взялся? Ведь мерсийцы, все до единого, собрались сейчас совсем в другом месте, и Фландри лично убедился в этом, прежде чем сюда пойти. Где была допущена ошибка? Фландри заставил себя расслабиться и криво улыбнулся. Кто бы ни был виноват в случившемся, факт оставался фактом: он попал в ловушку в резиденции Мерсии и должен был теперь искать способ, как выбраться из нее живым и невредимым. Немного поразмыслив, он пришел к выводу, что перед ним Айкарайк с Цериона, недавно прибывший сотрудник посольства Мерсии. По всей вероятности, миссия мерсийца была аналогичной его собственной. - Извините за вторжение, - сказал наконец Фландри, - я сделал это без злого умысла, чисто машинально. Поверьте, я не хотел вас оскорбить. - Вы никого не оскорбили, - вежливо произнес Айкарайк на безупречном английском, чуть резковато выделяя окончания, как принято в его родном языке. Но учтивость между шпионами обманчива. Ведь так легко сначала укокошить незваного гостя, а потом объяснить, что произошло досадное недоразумение: лучшего офицера разведки Терры по ошибке приняли за |
|
|