"Пол Андерсон. Коридоры времени " - читать интересную книгу автораоблака. Из единственной комнаты все было вынесено, а вход был закрыт
ветками, переплетенными ремнями и прикрепленными к дверному косяку. Снаружи у входа стояли двое ютоазов. Один из них постоянно заглядывал внутрь, дотрагиваясь до веточки омелы, защищающей от колдовства. Его напарник с завистью следил за двумя воинами, гнавшими вдоль берега нескольких коров. Повсюду вокруг царила суматоха, слышались крики и хриплый мужской хохот, стук лошадиных копыт и скрип колес; побежденные же в это время оплакивали свое горе. - Как ты себя чувствуешь, Малькольм? Локридж повернул голову. Рядом с ним стояла на коленях Сторм Дарроуэй. Ее фигура почти не выделялась среди других теней во мраке хижины, но он уловил аромат ее волос, ощутил мягкое прикосновение ее рук; никогда еще он не слышал в ее голосе такой тревоги. - Жив... как будто. - Он потрогал пальцами лицо и грудь - они были смазаны каким-то жиром. - Не болит. Я... Правду сказать, я чувствую себя отдохнувшим. - Тебе повезло, что у Брэнна были с собой противошоковые средства и ферментативная мазь и что он захотел спасти тебя, - сказала Сторм. - Твои ожоги совсем заживут к завтрашнему дню. - Она помолчала и добавила: - Так что мне тоже повезло. - Она произнесла это таким тоном, что можно было подумать, что говорит Аури. - Что происходит там, снаружи? - Ютоазы грабят Авильдаро. - Женщины... дети... Нет! - Локридж попытался встать, но Сторм заставила его опуститься. - Но эти дьяволы... - В настоящий момент, - сказала Сторм с долей прежней резкости в голосе, - твои подружки не слишком страдают. Вспомни местные нравы. - Ее тон опять стал сочувственным. - Но, конечно, они оплакивают тех, кого любят, мертвых или убежавших, а сами они будут рабынями... Нет-нет, погоди! Это тебе не Юг. Жизнь рабыни у варваров не так уж отличается от жизни самого варвара. Она страдает, да, - от неволи, от тоски по дому, от того, что никакая женщина у индоевропейцев не пользуется таким уважением, каким она пользовалась здесь. Но прибереги свою жалость на будущее. Мы с тобой находимся в куда худшем положении, нем твоя вчерашняя юная спутница. - Ну ладно, - сдался он. - Почему у нас ничего не вышло? Она передвинулась, села перед ним на пол, обхватила руками колени и со свистом выдохнула сквозь сжатые губы. - Я оказалась слоггом, - сказала она с горечью. - Мне и в голову не пришло, что Брэнн может появиться в этом веке. Он и организовал нападение, это совершенно ясно. В ее словах чувствовалось напряжение и боль самообвинения. - Ты не могла этого знать, - сказал Локридж и протянул к ней руки. - Для Хранителя, который терпит неудачу, нет оправданий. - Голос ее был холоден как лед. - Есть только неудача. Это был кодекс той службы, чью форму он надел, и, вероятно, поэтому ему внезапно показалось, что он понимает ее, и они стали одним целым. Он прижал ее к себе, как мог прижать сестру в ее горе, она положила голову ему на плечо и прильнула к нему. |
|
|