"Сьюзен Андерсон. Горячие и нервные ("Моряк" #3) " - читать интересную книгу автора

найми себе тренера. Соверши усилие хоть раз в жизни. Ты Гамильтон, а
следовательно, обязан стараться во всем быть первым.
- Может, я и стараюсь! Откуда ты знаешь? Ты никогда не видел, как я
играю.
Форд нетерпеливо поправил манжеты.
- Собираешься скулить, потому что я не посещал твои игры? Сколько раз я
должен говорить тебе, что бизнес...
- Важнее спорта, - закончил за него Джаред, копируя его тон. - Да. Да.
Да. - Мысль пришла ему в голову и слетела с губ, прежде чем он успел
остановить себя. - Люди вроде тебя просто лицемеры.
Форд хмуро приподнял одну бровь.
- Что ты сказал?
В глазах отца вспыхнул гнев, и сердце Джареда заколотилось так сильно,
что он едва мог дышать, но отступать было поздно.
- Поначалу я вообще не хотел играть в этой вонючей команде, но ты
настоял, говоря, что это закрепляет характер, и сделал из меня игрока. - Но
так получилось, что бейсбол ему понравился, и именно в тот момент, когда он
рещил поставить крест на спорте. Однако у других парней все родные
присутствовали на играх, подбадривали их. Без Тори и его племяшки, которые в
то время жили в Лондоне, остальные его болельщики ничего не стоили. Вскинув
голову, он скривил губы. - Игрок команды, тоже мне... - Его голос сорвался
на последнем слове, и он поддернул рукав своего свитера, наполовину открывая
тату, чтобы отвлечь внимание Форда от собственной слабости. - Ты так
сказал, - хмыкнул он. - Но как по-твоему, что это значит - играть в команде?
Откуда тебе знать? Ты ведь такой важный, такой занятой человек, разве ты
можешь потратить свое драгоценное время на кого-то еще, кроме себя?
- Не могу поверить, что ты мой сын. - Голос Форда не был ни громким, ни
гневным. Он был похож на дуновение арктического ветра и как лезвием прошелся
по самолюбию Джареда. - Ты выглядишь словно дешевый панк со своей
татуировкой и серьгой в ухе, и ты порочишь наше доброе имя, вылетев уже из
трех школ.
- Из четырех, - уточнил Джаред, изо всех сил сжимая кулаки, чтобы отец
не заметил, как он дрожит. - Ты забыл Чилтон. И черт... По крайней мере я не
собираюсь жениться на женщинах, которые будут годиться мне в дочери.
Глаза Форда стали еще холоднее. Наклонившись, он прошептал Джареду на
ухо:
- Мне следовало уговорить твою мать сделать аборт. Твое появление на
свет не привело ни к чему хорошему.
Удар достиг цели, и слезы, которые юноша изо всех сил сдерживал,
хлынули по щекам неудержимым потоком. Чувствуя себя униженным и понимая, что
скорее умрет, чем даст отцу увидеть, как сильно эти слова ранили его, он
слепо бросился вперед. Он должен уйти отсюда. Пожалуйста. Просто уйти.
Сохранив хоть какое-то достоинство. Рванувшись к двери, он толкнул отца
плечом. Удар пришелся ему в грудь.
Форд охнул и покачнулся. Попятившись, он задел стол, и все, что там
находилось, попадало на обюссонский ковер, лежащий на полу. Форд неуверенно
взмахнул руками, пытаясь устоять на ногах. Ему удалось выпрямиться, и он
шагнул назад, но, наступив каблуком на угол толстого тома в кожаном
переплете, он все-таки потерял равновесие и рухнул навзничь.
- Отец! - Джаред рванулся, чтобы поддержать его, но пальцы юноши