"Ирина Андронати. Перевертыш " - читать интересную книгу авторапо щеке. Еще один выдох. И еще. Последний. Голова парня чуть опустилась,
когда пробежавшая предсмертная судорога отпустила шейные мышцы. Молодая женщина бесстрастно стояла у стены. Смерть любовника не заставила ее даже вздохнуть - хотя бы от облегчения. Только теперь она неторопливо принялась стягивать с себя комбинацию, чтобы позволить разгоряченной коже целиком соприкоснуться с воздухом, напоенным терпким ароматом недавней страсти. Сдвинула с плеч лямки, потянула вниз. Тонкая шелковая ткань ласкающе заскользила по бокам, по бедрам и икрам. Тело дрогнуло. Волна пробежала по взбугрившимся мышцам, удлиняя, меняя, наращивая, огрубляя их, и шелковая тряпочка упала на пол уже не к округлым женским, а несколько сухощавым мужским ногам с узкими лодыжками. Бедра сузились, уплотнились. Длинные стройные ноги уверенно перешагнули через уже бесполезную для их владелицы... владелицы? - владельца вещь и, легко переступая, понесли оборотня в комнату. На тело несчастного любовника он даже не посмотрел. В неподвижном, скрученном предсмертной болью комке плоти очарования оставалось не больше, чем в тряпичной кукле, залитой французскими духами. Оборотень нагнулся, поднял с пола брошенный мужской пиджак и стал одеваться. Теперь одежда незадачливого Дон Жуана была этому странному созданию как раз впору. Дорогой мягкий пиджак лег на плечи ласковым объятием, и расставаться с этим ощущением не хотелось. Совсем не хотелось. Оборотень помедлил несколько секунд, затем напомнил себе, что холодок легкой рубашки может оказаться не менее приятным, и с сожалением стал переодеваться как полагается. Задерживаться здесь не стоило. Потом он обыскал комнату и, уже готовый к выходу, немного задержался Тонкие черты лица, изящная посадка головы - возможно, он ошибался, но таким можно было бы нарисовать ангела... - он оглянулся на остывающее тело - ...Ангела Смерти. Да, пожалуй, так будет точнее всего. Место преступления Гостиница "Бавария" Германтаун, штат Мэриленд Второй день 10:15 По дороге в Мэриленд они, главным образом, молчали. Скалли отнеслась к вызову "приезжайте, тут, в общем, такое странное дело" несколько скептически, а Фокс, который явно что-то знал, так и не сознался, какой информацией располагает. Дэйна собралась было сказать ему, что она думает по поводу его методов добиваться незамутнен-ности восприятия у напарников... Но, подумав, решила не начинать день с перепалки. Зато на месте преступления они, не обменявшись ни единым словом, уже привычно разделились: Скалли отошла к окну вместе с офицером полиции, который должен был ввести агентов ФБР в курс дела, а Молдер без колебаний свернул к чемоданчику криминалиста, извлек оттуда резиновые перчатки и приступил к осмотру трупа: "Около тридцати, черноволосый... Неплохая мускулатура... Особых примет нет... если отмыть ему физиономию- не урод, но не больше, впрочем. смерть никого не красит, а этому парню перед смертью было очень больно..." Все эти замечания автоматически проскочили по самому |
|
|