"Ирина Андронати. Перевертыш " - читать интересную книгу автораеще тридцатых годов? Клянусь, некоторые из этих лиц я видел сегодня за
обеденным столом, - Фокс сунул в рот пару семечек. Ему страшно хотелось пощелкать семечек на протяжении нескольких последних часов, но он не был уверен, что его привычка не вызовет проповеди об оскорбленных чувствах или разврате внешнего мира. Проповедей Молдер наслушался сегодня лет на пять вперед. Даже голова разболелась и начинала кружиться от любого резкого движения. - Видимо, эти люди долгие годы вступают в брак только между собой, и определенные внешние черты передаются из поколения в поколение... - Скалли, как всегда, пыталась объяснить любую странность рационально. - Может быть. Может быть, я в это даже поверю - если ты мне покажешь хотя бы одного местного ребенка. А может быть, не все такое черно-белое, как это кажется на первый взгляд. - Молдер прикрутил винт, удушив язычок пламени. - Что ты делаешь? - ошарашенно спросила Скалли. - Между прочим, собак у них тоже нет. А сторожевых лошадей я пока не встречал. Так что я хочу вернуться и немножко поподглядывать. Фокс поставил тяжелое керосиновое сооружение на землю и двинулся обратно. Скалли, проклиная про себя все на свете, особенно любителей черно-белой расцветки и любознательных профессионалов-напарников, погасила свой фонарь и бегом бросилась следом. Между прочим, Молдер и Скалли находились всего в трехстах метрах от того места, где была найдена первая жертва таинственного убийцы. Но почему-то и мельком не вспомнили о преступлении годичной давности. Возможно, виной тому были бесконечные проповеди, вымотавшие обоих агентов до заставлявшая обоих сосредоточиваться даже на самых простых, конкретных действиях, не отвлекаясь на воспоминания. Окрестности Стивстона, штат Массачусетс Год назад Тогда, год назад, тоже была осень, и сухие листья устилали землю вперемешку с сосновыми иголками. Тому Шайрентону, преподавателю труда стивстонской школы, редко выдавалось время побродить по окрестностям города, и сегодня он искренне наслаждался прогулкой, а главное - тишиной, нарушаемой только его собственными хрусткими шагами. Когда он понял, что не один в лесу, первым его желанием было уйти: Но любопытство возобладало. Молодая женщина, которую он заметил, когда она перебегала между деревьями, была одета в глухое черное платье и уродливый капор, вышедший из моды еще в позапрошлом веке. "Родственница". В Стивстоне, конечно, привыкли к соседству секты отшельников, но ничего про них толком не знали. И эта женщина следила за ним, несомненно! Шайрентон подошел поближе к сосновому стволу, за которым угадывался темный силуэт: - Эй! Я тебя видел. Молодая сектантка шагнула навстречу без малейшего смущения: - Мне было интересно,- объяснила она. - Молодые леди так себя не ведут, - наставительно произнес Том, некстати вспомнивший, что работает в школе. Хотя... почему некстати? |
|
|