"Эвелин Энтони. Алая нить" - читать интересную книгу автора


* * *

Неаполь и его окрестности контролировались союзниками. Италия сдалась,
но немцы на ее территории продолжали сражаться, и сражаться отчаянно.
Стивен Фалькони прибыл в военный штаб в Палермо вместе с еще четырьмя
людьми в форме американских вооруженных сил. Он был единственным старшим
офицером среди них. Пятерку провели в личный кабинет полковника, на чьем
мундире выделялись нашивки американской разведки. Он поднялся из-за стола и
поздоровался с каждым за руку.
- Капитан Фалькони, сержант Брассано, сержант Руморанцо, капрал
Капелли, рядовой Лючано. Думаю, вы знакомы друг с другом?
- Наши семьи знакомы, - ответил Стивен Фалькони.
- Садитесь, пожалуйста. - Полковник говорил вежливо, почти
по-дружески. Предложил сигареты и достал бутылку виски. Они приняли и
выпивку и курево и смотрели друг на друга и на него темными усталыми
глазами, какие он уже привык видеть у подобных людей. - Я считаю, на
Сицилии мы добились того, чего хотели. Благодаря вашему происхождению вы,
капитан Фалькони, Брассано и Капелли, обеспечили необходимую связь с
гражданскими властями здесь, на Сицилии. Но Южную Италию контролировать
гораздо труднее и в то же время важнее. У Руморанцо и Лючано есть связи в
Неаполе, а в американской армии немало солдат, имеющих родственников в
Калабрии, и они уже действуют там. Каждый из вас получит списки нескольких
гражданских чиновников, по нескольку человек, с которыми нужно установить
связь и объяснить нашу точку зрения. Мы хотим, чтобы вы склонили их к
сотрудничеству. И, что не менее важно, выяснили, кто из них ненадежен, кто
мог сотрудничать с фашистами.
- Мы поняли, - сказал Стивен Фалькони. - Думаю, справимся.
Остальные кивнули. Тот, кого звали Руморанцо, заговорил по-английски с
сильным итальянским акцентом, при этом слегка гнусавя, как уроженец
нью-йоркского Ист-Сайда.
- Мы ж сказали, что сделаем. Не волнуйтесь, полковник. Эти парни нас
знают. Они пойдут за нами, а значит, и за вами. - Он посмотрел на Фалькони,
и в его глазах мелькнула неприязнь. Чертов офицеришка, и все потому, что
его семейство воображает о себе черт-те что. Колледж, видите ли, и всякие
прочие достижения да привилегии.
Он отвернулся. Хотелось сплюнуть, но он решил, что лучше не надо.
Полковник был не их человек, но все знали о его тяжелом характере.
Полковник встал. Фалькони и остальные тут же последовали его примеру.
- Господа, американское правительство будет очень благодарно за
помощь, которую вы нам оказываете. Теперь отправляйтесь к майору Томпсону,
и он посвятит вас в подробности. До свидания и удачи вам.
Он пожал им руки, вернулся к столу и налил себе виски. Руморанцо был
освобожден из тюрьмы Сан-Квентин: ему скостили срок, полученный за грабеж и
разбойное нападение, в обмен на согласие отправиться на спецслужбу в
американских вооруженных силах в итальянской кампании. Молчаливый Лючано
был убийцей, его буквально сняли с электрического стула с той же целью.
Капелли - известный бандит; он не сидел в тюрьме, но на него было заведено
дело о мошенничестве. Брассано, вступая в армию, вызволял близкого
родственника, а Фалькони продал свое образование и ум налоговому