"Марк Энтони. Мрак остаётся (Последняя Руна-3) " - читать интересную книгу автора - Ладно, выскажись, плут. А потом ступай прочь. Таркис так низко
поклонился, что коснулся лбом острых мысов башмаков. Однако в тот миг, когда Дарж отвернулся, шут стал дурачиться, мимически изображая с жуткой правдоподобностью выхватывание меча и готовность рыцаря напасть на него. Лирит еле сдержала смех, а Эйрин зажала рот рукой. Дарж резко обернулся. - Каким бы ни было твое прошлое, шут, ужимки твои здесь неуместны. - Ну, не знаю, - возразила Мелия, приблизившись к взбешенному эмбарцу. - Думаю, он мне нравится. Расскажи нам свой стих, Таркис. Пожалуйста, прошу тебя. Шут вскочил на ноги и принялся пронзительным голосом выкрикивать слова, сложенные кое-как, сшитые вместе суровой ниткой небрежной, ломаной рифмы: Однажды волк сказал луне: "На этой тропке не остаться мне. Ее конец началом Всегда казался мне". Однажды ночью луна сказала волку: "Пойдем-ка полетаем, зачем сидеть без толку? Будем есть с солнца и со звезд пить - Все, о чем мы мечтали, нашим может быть". Только вот одна беда, Волк так высоко не прыгнет никогда. Такого горя не пожелаешь никому. С каждым произнесенным словом улыбка на лице Мелии постепенно угасала. Когда Таркис умолк, она отвела глаза. Фолкен посмотрел на нее и вздохнул. Лирит не могла понять, почему стихотворение так расстроило их обоих. - Твоя поэзия, шут, не сулит хорошего приема, - сказала она. - Разве я говорил о приеме? - В глазах Таркиса вспыхнул лукавый огонек. - Наверное, я имел в виду прощание. Одно так сильно похоже на другое, что иногда их трудно отличить друг от друга. - Скорее всего ты просто плохой поэт, - вмешалась Эйрин. - В конце концов однажды я в стихах даже превзошла тебя. Таркис торопливо устремился к баронессе. - Но мы ведь так и не закончили игру, милая. Я прочитаю тебе твой стих, когда мы встретимся в следующий раз. Не успела Эйрин ответить, как шут, совершив несколько прыжков, оказался у двери. Звеня колокольчиками, он юркнул в дверной проем и был таков. Воцарилась долгая тишина, которую, откашлявшись, нарушил Дарж. - Я тут подумал, - произнес он, по-видимому, не адресуясь ни к кому из присутствующих, - лорд Фолкен и леди Мелия могут предложить вам и лучшую компанию, и лучшую защиту, чем я. Возможно, раз уж они оказались здесь, пришло время мне вернуться в Стоунбрейк. Пора посмотреть, как идут дела в моем поместье. Голубые глаза Эйрин расширились от удивления. |
|
|