"Пирс Энтони. Макроскоп" - читать интересную книгу автора



Последний участок путешествия был рутинным. Машина двигалась по
федеральным дорогам на автопилоте со скоростью почти сто миль в час,
окружающие дорогу болота с кустарником казались довольно монотонными.
Иво украдкой изучил своего попутчика. Гротон больше не казался
мясистым и бледным. Каким-то образом то, что его послал Брад, изменило
этого человека. В конце концов, не было причины сопротивляться в начале.
Хотя, впрочем, БЫЛА, но не очень серьезная. Раньше Иво был свободен
от предвзятости, но сейчас она появилась в его характере. Это было плохо.
Кому, как не ему, это лучше знать.
- Это называется съезжать на скорости девяносто пять миль в час -
заметил Иво, взглянув на спидометр после часа молчания. Тяжелая голова
Гротона повернулась к нему, он непонимающе нахмурился.
- Федеральная дорога, девяносто пять, да, - сказал он. - Но мы вовсе
не спускаемся.
- Я имел в виду, что мчимся на скорости девяносто пять миль в час к
побережью Флориды, - пояснил Иво, укоряя себя за ребяческую попытку
сострить. Гротон был не дурак, просто каламбур был не к месту. Он
попытался изобразить дружеское отношение, как бы извиняясь за
первоначальные подозрения, и все испортил [игра слов: coast - съезжать с
горы и побережье (англ.)].
"Съезжать на скорости девяносто пять миль в час", подумал он и
мысленно подмигнул себе. Он уже понял, что сложные каламбуры такого сорта
не понятны большинству людей - по крайней мере тем, кому за двадцать пять.
Брад, конечно, подхватил бы игру и выдал бы что-нибудь получше - но Брад
был навряд ли типичен даже для их возрастной группы. Внезапно Иво
почувствовал себя очень молодым.
- Ах, да, - сказал Гротон. - Конечно.
Иво отвернулся и в неловкой тишине уставился на ландшафт за окном.
Они уже были далеко за Джексонвилем, стройные пальмы встречались
чаще, правда, еще было больше южной сосны. Плакат вдоль дороги гласил:
"Св. Августин - старейший город в Америке - следующий поворот на восток".
Иво подумал, что здорово было бы путешествовать по свету и не встречать
постоянно докучливую коммерческую рекламу, но ему было известно, что
существовало промышленное и другие виды давления, которые заставляли
постоянно пересматривать допустимые виды рекламы на плакатах вдоль
федеральных дорог. Мотели, станции заправки и зарядки батарей, рестораны и
другие предметы общественного интереса (выражаясь языком частных
предпринимателей) - все это казалось вначале оправданным. Но стоило
появиться прецеденту, и моральная эрозия превратила в предметы
общественного интереса даже крепкие напитки, легкие галлюциногены и
женские гигиенические средства.
Впереди он увидел старинные знаки номера дороги, но вместо номера на
них были напечатаны какие-то слова. Он сонно прочел их:

Господь ведает, куда плывет облако,
Но облако не ведает того.

Иво улыбнулся, пытаясь понять, как это связано с общественной службой