"Жан Ануй. Орнифль, или Сквозной ветерок " - читать интересную книгу автораесли стыдливость и застенчивость девушки, боящейся произнести это слово,
тебя так смущает, то послушай меня. Я ее хорошо знаю - и к тому же теперь я все равно что ее старший брат, - и я за нее скажу тебе "да". (Пожимая ему обе руки, торжественно.) "Да, Роже Маштю, я согласна быть вашей женой!" Вот! Теперь ты спокоен? Ты получил свое "да". Маштю. Жорж, ты истинный друг! Орнифль. А ты только сейчас это понял. Слишком ты недоверчив, Маштю. Пожалуй, это единственный твой недостаток. Всех ты подозреваешь. Но раз уж ты, наконец, удостоил меня своим доверием, я отплачу тебе тем же. Ключ от квартиры Клоринды все еще у меня. Я думал сегодня вечером ее навестить, разумеется лишь на правах старого друга, после вот этого самого бала, на который я теперь окончательно решил не ехать. Что-то мне нездоровится. Она меня ждет. Возьми ключ. Поезжай к ней. Скажи ей, что я не приду, никогда больше не приду. Так будет лучше. Надеюсь, ты скажешь ей все, как надо, и она поймет. Так честнее. Конечно, я никогда о себе не говорю, мои мучения не идут в расчет, но у меня нет больше сил страдать... Маштю. Жорж... если тебе так тяжко... дружба священна!.. Орнифль (преисполнен благородства). Нет. Не будем думать обо мне. Меня нет. Я стушевываюсь. Я никогда больше ее не увижу. Это решено. Скажи, что я просил тебя ей это передать. Наверно, она поплачет, может, даже станет нести какой-нибудь вздор, на что-то намекать... Не старайся вникнуть в ее слова. Впрочем, тебе бы это и не удалось. Лучше попытайся ее утешить, будь с ней поласковей, так, как ты умеешь. Она, наверно, приготовила скромный ужин для нас двоих, расположись поуютнее, веди себя как дома... даже если она сама тебе этого не предложит. Она ведь так застенчива, так робка... ней... И... оставайся. Маштю. Думаешь... можно? Орнифль. Я в этом уверен. Только - видишь, я оказываю тебе доверие, потому что знаю твою порядочность, - сделай так, чтобы я потом в тебе не разочаровался. Женись на ней! Право, сейчас это вопрос чести. Маштю (с трудом удерживаясь от слез). Спасибо тебе, Жорж, за доверие. Дай, я тебя расцелую. Я старый плут. И мне вечно кажется, будто меня хотят провести. Я всегда начеку... Но таких друзей, как ты... (ищет подходящее сравнение; в конце концов) таких просто не бывает! Орнифль (с улыбкой, в которой сквозит печаль). Да, мой бедный Маштю. Таких не бывает. Ты выразил сейчас, сам того не сознавая, глубоко верную и весьма печальную истину. Но довольно. Возвращайся к "Максиму". А не то и я тоже раскисну. (Выпроваживает его, подталкивая в спину; на пороге.) Ключ не забыл? Оба уходят. Возвращается мадемуазель Сюпо, ее губы сурово сжаты, очки сверкают. Вскоре входит Орнифль. Мадемуазель Сюпо. Это подлость! Орнифль. Опять вы подслушивали за дверью? Да, на этот раз признаюсь - это аморально. Хотя никто точно не знает, что означает это слово. Когда он меня расцеловал, я едва не почувствовал угрызений совести. Мадемуазель Сюпо (свистящим шепотом). Иуда! |
|
|