"Кристофер Энвил. Королевская дорога " - читать интересную книгу автора

солнце, и пенистые волны беспрестанно накатывались на берег. Через час,
посвежевшие и уставшие, они помчались наперегонки назад к себе, и, приняв
горячий душ, растянулись на койках, чтобы мгновенно уснуть.
Разбудил Робертса отдаленный звон гонга. Во сне он пробирался по
какому-то темному коридору, и сейчас, проснувшись с тяжелой головой, не мог
понять, где находится. Приподнявшись на локте, Робертс увидел, что, кроме
него, в комнате спят, натянув на голову одеяла, еще три человека. Чувствуя
себя измученным и раздраженным, он спрыгнул с койки. Звон гонга сразу же
прекратился. Робертс выглянул в иллюминатор на пляж. Уже начинало темнеть.
Вдруг он почувствовал запах жареного мяса. До этого Робертсу не приходило в
голову, что он голоден. Посмотрев по сторонам, Робертс увидел, что на каждой
парте стоит поднос с порцией мяса и жареной картошки. Схватившись за стояки
двухъярусных коек, он крепко их потряс. Ошарашенные, что-то бессвязно
бормоча, на пол спустились Хаммел и Моррисей. Из-под одеяла четвертой койки
показалось худое лицо голубоглазого юноши. На вид ему было лет двадцать. Его
светлые волосы казались почти белыми, а выступающий подбородок с маленькой
ямочкой свидетельствовал об упрямстве и драчливости. Юноша злобно уставился
на Робертса.
- Тебя зовут Неле Берген? - спросил капитан.
- Да, - грубо ответил юноша, угрожающе свесив с койки тонкую, но
мускулистую руку. - А ты кто такой?
На какое-то мгновение в Робертсе закипела злость, но он сдержался и
даже почувствовал некоторый интерес. Он выдернул Бергена из койки. В воздух
полетели матрас, простыни, одеяло, и секунду спустя Берген оказался на полу
под кучей перепутанного постельного белья.
- Можно было бы догадаться, что я твой начальник, - сказал Робертс. -
Но не в этом дело. Мне не нравится твоя манера разговаривать. Хватит
прятаться в простынях. Лучше повтори мне, что ты сказал, еще раз. Если ты,
конечно, ничего себе не повредил.
Хаммел и Моррисей переглянулись и, взяв подносы, вышли на пляж.
Берген появился из-под спутанных простыней, как ягуар из чащи. От его
удара Робертс отлетел к стене, успев наотмашь ударить в ответ ладонью по
лицу. Раздался хлопок, подобный выстрелу из пистолета. Затем, обхватив одной
рукой ноги Бергена и перебросив его через плечо, капитан швырнул новобранца
на койку второго яруса.
- Что ж, начнем сначала. Звонок разбудил одного из твоих товарищей по
комнате. Время идет, а через 30 минут, мы должны быть в комнате № 18. Мне
было бы намного приятнее позволить тебе и дальше спать, если бы не мои
служебные обязанности. Поэтому, исполненные глубокого почтения, мы
приказываем тебе избавиться от объятий Морфея.
Схватившись руками за койку, Робертс начал ее трясти. Бергена
подбрасывало в воздухе, как корабль, попавший в ураган.
- Решай, пожалуйста, - сказал Робертс, - оставаться ли тебе в кровати
или же вставать. Естественно, все зависит от тебя самого.
Комната в глазах Бергена ошалело плясала.
- О'кей. Я встаю.
- Еще одно короткое слово, - сказал Робертс, вежливо отступив, когда
Берген сконфуженно свесил ноги с койки. - Оно умаляет эгоистичные порывы
тех, кто готов на все ради званий. Это - всего лишь коротенькое слово. Но
какой уважающий себя человек может произнести его без того, чтобы оно не