"Гийом Аполлинер. Алкоголи (1913) " - читать интересную книгу автора

А потом я увидел его у реки где качалась Офелия
Нежно белея в кувшинках как сон
Гамлеты бледной безумной толпою его окружали
и он
Флейтой озвучивал странное это веселие
После я видел как он с мужиком умиравшим
сидел размышляя о благодати
Видел как он восхищался снегом подобным
нагому женскому телу
Видел как делал он то и другое вспоминая слова
что мы так любили
Слова изменившие детские лица и я говорю это
все наделен
Памятью и Предвидением ибо сегодня женится
друг мой Андре Сальмон
Будем же радоваться но вовсе не потому что
наша дружба была изобильной рекой
И плодородьем прибрежных почв которые могут
вскормить любого
Не потому что наши стаканы снова смотрят
на нас подобно умирающему Орфею
Не потому что мы так повзрослели что можно
принять одно за другое наши глаза и звезды
Не потому что знамен многоцветье плещется
в окнах довольных граждан которые вот уже
больше столетья гордятся каждой мелочью
быта и готовы живот положить за нее
Не потому что мы научились плакать и не казаться
смешными не потому что умеем смеяться
Не потому что мы пьем и курим как прежде когда
мы были юнцами
Будем же радоваться потому что силой внушенной
огню и поэтам
Любовью наполняющей светом
Все Вселенную испокон
Любовью приказано чтобы сегодня женился друг
мой Андре Сальмон

Перевод М. Яснова


ПРОЩАНИЕ

Я сорвал этот вереск лиловый
Осень кончилась значит в путь
На земле нам не встретиться снова
Запах времени вереск лиловый
Но я жду тебя Не забудь

Перевод Э. Линецкой