"Лайза Аппиньянези. Память и желание, Книга 1 " - читать интересную книгу авторарезного дерева.
- После ужина сыграем, - сказал отец. - Я тебя снова разгромлю, - довольно улыбаясь, посулил Лео. - Да, папочка, он тебя победит, - весело подхватила Катрин. Теперь настала очередь Фиалки. Девочка в радостном предвкушении развязала ленту. Она очень любила получать подарки от Жакоба, и вовсе не потому, что ее дома редко баловали приятными сюрпризами, совсем наоборот. Дело в том, что подарки Жакоба Жардина всякий раз доставляли ей невыразимую радость. Получая их, Фиалка чувствовала себя взрослой. Кроме того, Жакоб каким-то чудом умел угадывать ее самые сокровенные мечты. На сей раз Фиалка тоже не осталась разочарованной. В ее свертке оказались три прекрасно изданные книги: "Большие надежды" и "Повесть о двух городах" Диккенса с великолепными иллюстрациями и "Ярмарка тщеславия" Теккерея. Налюбовавшись подарком, Фиалка с благодарностью посмотрела на Жакоба. Последние четыре года у них дома, в Швейцарии, жила английская гувернантка - принцесса считала, что ее дочь должна в совершенстве владеть "языком будущего", английским. - Откуда вы узнали, Тон-тон, что мне до смерти надоело читать всякую детскую белиберду, которой меня пичкает мисс Беатрикс? - воскликнула Фиалка. - Дай ей волю, я бы до сих пор читала сказки для самых маленьких. Жакоб лишь заговорщицки подмигнул девочке. - Спасибо, дядюшка, огромное вам спасибо, - сказала Фиалка по-английски, тщательно следя за своим произношением. Внезапно Сильви, до сих пор с безучастным видом наблюдавшая за происходящим, вся напряглась и подобралась, как кошка, изготовившаяся к - Так я и думала, - процедила Сильви. - Так я и думала. - Она злобно взглянула на Жакоба. - Ты же говорил, что покупаешь эти книги для Лео. Испуганная ее тоном, Катрин вздрогнула и уронила чашку и блюдце. Фарфор разбился на сотню кусочков, брызги горячего какао растеклись по платью Сильви. - Идиотка неуклюжая! - закричала мать. Она уже занесла руку, чтобы влепить дочери очередную пощечину, но вовремя спохватилась. - Марш в свою комнату! Не желаю тебя больше сегодня видеть, - прокричала она дрожащим голосом. Принцесса и Жакоб безмолвно переглянулись. - Сильви, успокойся. Девочка уронила чашку не нарочно, - примирительно сказал Жакоб. Катрин с ужасом смотрела на осколки разбитой чашки, потом подняла глаза на мать. Глаза девочки наполнились слезами. Без единого звука она развернулась и вышла из комнаты. За ней последовали Лео и Фиалка. Последняя прихватила с собой игрушки, дошла до двери и там, словно вспомнив нечто важное, остановилась. Обернувшись, Фиалка сказала с холодным презрением, которое столь мало шло ее подвижному личику: - Тетя Сильви, вы жуткая дура. С этими словами она гордо удалилась. Жакоб с трудом подавил улыбку. - Вот видишь, ты всех против меня настроил! - обрушилась Сильви на мужа. - Никто меня не уважает! Что бы я ни сказала, все против меня! |
|
|