"Г.Арельский. Повести о Марсе (1925) " - читать интересную книгу автора

мучительной нежности и жалости.
- Обинпуру устала, не нужно тревожить ее сна.
Он посмотрел на костер. Пламя колебалось, собираясь погаснуть. Нужно
было найти сучья. Бесшумно поднялся Кри и пошел за сучьями к берегу.
Едва уловимый всплеск воды привлек его внимание.
К острову подъезжал длинный челнок. В нем Кри заметил трех воинов с
боевыми копьями и белую бороду Биканджапура, сидевшего у кормового весла.
Кри мгновенно сообразил положение вещей. Опасность была велика, Сквозь
темную зелень листьев тускло-багровым пятном мерцал догорающий костер. Он
выдавал его убежище.
Кри едва успел добежать до костра и взять копья, как враги показались
уже на поляне.
Обинпуру проснулась и, увидев идущего сзади воинов отца, поняла в чем
дело.
Кри издал боевой клич и, не дожидаясь нападения, сам вступил в бой.
Этим он выиграл время и первым копьем сразмаха пронзил одного воина. Тот,
широко раскинув руки, упал лицом в траву. Двое других, стараясь его
окружить, разошлись, прячась за деревьями. Биканджапур не вступал в бой.
Прячась за деревьями, он пускал стрелы. Одна из его стрел вонзилась в ногу
Кри.
Кри понял, что ему лучше отступить к берегу. Там он будет защищен сзади
водой.
Избегая ударов бросаемых в него копий, он, прячась за деревьями, стал
медленно отходить к воде.
Но в это мгновение пущенная Обинпуру стрела сразила второго воина. Эта
неожиданная помощь изменила положение.
Кри прекратил отступление и бросился на последнего воина.
В тот же миг он услышал слабый стон Обинпуру... Он понял и чем дело и
вместе со злобой отчаяния почувствовал прилив новых сил.
Пуская стрелу, Обинпуру неосторожно вышла из-за дерева, и ее геройский
поступок стоил ей жизни.
Биканджапур натянул лук, и пущенная им стрела впилась в грудь Обинпуру.
Со стоном упала Обинпуру около дерева...
Кри в это время освободился от своего последнего врага, свалив его на
землю ударом копья по голове. Биканджапур это заметил... Пора было подумать
о спасении собственной жизни. От природы он был труслив. Насколько ему
позволяла его тучность, он побежал через поляну к челноку...
Кри его не преследовал. Он склонился над неподвижно лежащей в траве
Обинпуру.
Вырвав у ней из груди стрелу, он вместе с последней погасил едва
уловимое биение жизни, от которого еще вздрагивали веки ее закрытых глаз.
Кри не понимал смерти. Чем-то огромным, угрожающим и всегда нежданным
врывалась она в окружающий его мир. Но жизнь в своем целом оставалась
неизменно-прежней.
Исчезали бесследно только ее отдельные части. И поэтому Кри не мог
понять, что навсегда могут исчезнуть части, если целое всегда неизменно,
если целое слагается из этих частей.
И теперь он думал, что жизнь Обинпуру, вырвавшись, как пар, из
отверстия раны, перешла в какое-нибудь животное, птицу или растение. Не
исчезла бесследно, а слилась лишь с окружающим его вечным и неизменным