"Такэо Арисима. Женщина " - читать интересную книгу автора

и учащихся. Один только профессор Кэбер слушал ее игру с кислым видом и
однажды сказал ей сухо:
______________
* Хакама - широкие шаровары.

- У вас есть способности, но нет таланта.
- В самом деле? - беспечно воскликнула Йоко. Скрипка полетела в окно, а
Йоко навсегда покинула музыкальную школу. Ее мать весьма энергично
руководила "Христианским союзом" и была известна в обществе как женщина,
которая решительностью характера не уступит мужчине. Она нисколько не
считалась с мужем, человеком возвышенных мыслей, но безвольным. Зато нежная
Йоко умело пользовалась глубоко скрытыми слабостями матери и всегда
поступала по-своему.
Йоко считала, что видит людей насквозь, особенно мужчин. Она приближала
к себе многих, но того, кто пытался перешагнуть запретную черту, отвергала с
презрением. Йоко знала, что на заре любви мужчина боготворит женщину, но
наступает жаркий полдень - и тот же самый мужчина вдруг начинает презирать и
всячески унижать ее. Самозабвенно предаваясь флирту, она всякий раз точно
угадывала приближение опасного полдня и безжалостно отталкивала своего
поклонника. Но отвергнутые не испытывали к ней и тени неприязни. Напротив,
им, пожалуй, самим было стыдно за проявление грубой страсти. Быть может, они
раскаивались в том, что неверно судили о ней. Ведь никто из них ни разу не
выразил Йоко своей досады. А если кто и считал себя несправедливо обиженным,
все равно не желал признаваться в собственной глупости, объясняя свои
неудачи ее не по годам изощренным кокетством.
Итак, однажды июньским вечером, в пору, когда зеленеет молодая листва и
расцветает любовь, в доме Йоко на Нихонбаси собралось несколько военных
корреспондентов. Они, казалось, принесли с собой дыхание минувшей войны.
Йоко с младшими сестрами прислуживала за столом. Тоненькая и хрупкая, она
выглядела, по крайней мере, на два-три года моложе своих девятнадцати лет. В
ее скромной и мягкой манере держаться угадывался живой ум. По настоянию
гостей она сыграла на скрипке, той самой, о которой так нелестно отозвался
профессор Кэбер. С первого же взгляда Кибэ всей душой потянулся к этой
девушке, такой обаятельной и талантливой. Да и она почувствовала интерес к
невысокому юноше, а это случалось с ней довольно редко. Странная шалость
судьбы! Столкнуть двух так похожих в чем-то людей! Кибэ не только
характером, но и внешностью - хрупким телосложением, правильными чертами
бледного лица, как бы отмеченного печатью таланта, нежной кожей, слегка
выдававшимся подбородком - походил на Йоко. А она, очень чуткая ко всему,
что касалось ее самой, обнаружив такое сходство, не могла не почувствовать
любопытства к Кибэ. Так закончился этот обед. В чувствительном сердце Кибэ
сразу же запечатлелся образ прелестной девушки, а Кибэ легко нашел приют в
умной головке Йоко.
Кибэ-журналист пользовался громкой известностью. Имя его знали все, кто
был хоть сколько-нибудь знаком с литературой. Ему прочили блестящий успех в
обществе, когда он появится там во всеоружии своего мужавшего дарования. Он
был участником японо-китайской войны, самого значительного события для
Японии того времени, и некоторые видели в нем героя.
Кибэ стал часто бывать в доме Йоко. Очень живой, чувствительный и в то
же время честолюбивый, он сумел очаровать всех, в особенности мать Йоко. Она