"Роберт Артур. Упрямый дядюшка Отис " - читать интересную книгу автора

Роберт Артур

УПРЯМЫЙ ДЯДЮШКА ОТИС

Перевод с английского Н.Евдокимовой

- Мой дядюшка Отис, - заговорил Мэрчисон Моркс, - слыл самым большим
упрямцем в Вермонте. Если вы знавали жителей Вермонта, то понимаете, что это
такое: дядюшка Отис был самым большим упрямцем в мире. И не преувеличением,
а чистой правдой будет сказать, что упрямство дядюшки Отиса пострашнее
водородной бомбы.
Моркс внушительно поднял палец, предупреждая скептические замечания.
- Вам не верится, - продолжал он. - Естественно. Так вот, я вам
объясню, чем был опасен дядюшка Отис - опасен не только для человечества, но
и для Солнечной системы. Да-да, а может, и для всей Вселенной.
Фамилия моего дядюшки - Моркс, такая же, как и у меня, Отис Моркс. Он
жил в Вермонте, и я с ним долго не виделся. В одно прекрасное утро получаю я
срочную телеграмму от тетушки Эдит, его сестры. Там написано:

ОТИСА УДАРИЛА МОЛНИЯ ТЧК ПОЛОЖЕНИЕ СЕРЬЕЗНОЕ ТЧК ПРИЕЗЖАЙ НЕМЕДЛЯ

Я выехал первым же поездом. Меня беспокоило не столько здоровье дядюшки
Отиса, сколько необъяснимо тревожная нотка в восьми обыденных словах,
которые сорвали меня с места.
Вечером того же дня я высадился в Хиллпорте, штат Вермонт. Единственное
в городе такси - древний седан - водил местный житель Джад Перкинс. По
совместительству он работал констеблем, и, забравшись в ветхую машину, я
заметил у него за поясом револьвер.
Еще я заметил, что на площади собралась кучка людей и на что-то
глазеет. Потом понял, что люди пялят глаза на пустой гранитный пьедестал,
где раньше стояла большая бронзовая статуя местного политикана Огилви - и
этому типу дядюшка Отис всегда относился крайне презрительно.
Со свойственным ему упрямством дядюшка Отис ни за что не хотел верить,
будто кому-то придет в голову воздвигать статую Огилви, и утверждал, что на
самом деле в городке нет такой статуи. Однако она была, и вот теперь ее не
стало.
Старый автомобиль кряхтя тронулся с места. Я перегнулся через спинку
переднего сиденья и спросил у Джада Перкинса, куда делась статуя. Он
покосился на меня исподлобья.
- Украли, - сообщил он. - Вчера днем, часов этак в пять. При всем
честном народе. Да-с, мы и глазом моргнуть не успели. Мы все собрались в
магазине Симпкинса - я, Симпкинс, ваш дядюшка Отис, ваша тетушка Эдит и
кое-кто еще. Кто-то сказал, что стоило бы почистить статую Огилви - ее вовсе
загадили голуби. Тут ваш дядюшка Отис так и вскинулся. "Какую статую? -
сказал он, а сам аж брови распушил. - У нас в городке нет такой ерунды -
статуи трепливого ничтожества Огилви!" Я знал, что толку от этого не
будет, - он не поверил бы в статую, даже если бы налетел на нее и сломал
ногу (никогда не встречал такого упрямца, как Отис Моркс, ведь он не верит в
то, что ему не по душе), - но все же я повернулся, чтобы ткнуть пальцем в ее
сторону. Но статуи уже не было. Минутой раньше была, своими глазами видел. А