"Сергей Артюшенко. Несколько слов о змеях (про животных)" - читать интересную книгу автора Я осторожно открыл портфель, погладил притихшую змею и, оставив для
воздуха небольшую щель, задвинул портфель под сиденье, подальше от солнца. Автобус ещё не загрузился до отказа, и можно было наблюдать за расслабленными духотой, изнемогающими пассажирами. Люди отдувались, обмахивались, вытирались платками. Один лишь старик с тёмным иссушенным лицом, в высокой туркменской шапке и в тёплом стёганом халате был спокоен и невозмутим. Вдруг испуганный женский визг заглушил мерный стук мотора и говор пассажиров. Дама, сидевшая на переднем сидении, с быстротой, не соответствующей её грузной фигуре, вскочила на сиденье и, прижав сумочку к груди, визжала на одной высокой ноте. Через несколько секунд почти все люди стояли на сиденьях, и слово "змея", как зловещий шорох, переходило из уст в уста. Я сунул руку в портфель - там было пусто. Растерявшись, я не знал, что делать, и сидел неподвижно. Я боялся признаться, что змея принадлежит мне, и в то же время меня беспокоило, что будет со сбежавшей змеёй. Автобус остановился, но никто не сдвинулся с места... Тогда, не сознавая, что делаю, я бросился к переднему сидению, и через несколько мгновений удавчик извивался у меня в руках. Стараясь ни на кого не смотреть, я спросил срывающимся голосом: - Чья змея? Я был уверен, что "хозяин" не отыщется, и надеялся таким образом спасти удавчика. Старик в туркменской шапке медленно поднялся и направился ко мне. Тут-то я понял, насколько правильно поступил, не признавшись, что змея моя. Люди набросились на старика, позабыв о змее. Брань, упреки, угрозы сыпались со всех сторон на разных языках. Каждый из этих мокрых от пота, разъярённых людей в тот момент был страшнее десятка змей. Но старик держался с достоинством. Его лицо было непроницаемым, а взгляд умных глаз был твёрд. Я совсем растерялся. Казалось, что старик читает мои мысли, беспорядочно проносившиеся в голове. Крики: "В милицию, в милицию его!" - вернули мне присутствие духа. Я предложил старику выйти из автобуса. Но и на улице нас окружила толпа. Спрятав змею в портфель, я увлёк старика в заросли парка, и мы, наконец, сели в тени. На мой вопрос, говорит ли он по-русски, старый туркмен улыбнулся и на довольно чистом русском языке сказал, что много лет работал в России. - Так вы говорите, что это ваша змея? - спросил я, не скрывая иронии. Он молча раскрыл небольшой ящик, который держал в руках, и я невольно отшатнулся. Ящик был набит полотняными мешочками, в которых шевелились змеи. Старик быстро перебрал один за другим все мешочки и облегчённо вздохнул. Все его змеи были на месте. |
|
|