"Сергей Артюшенко. Несколько слов о змеях (про животных)" - читать интересную книгу автора

Я осторожно открыл портфель, погладил притихшую змею и, оставив для
воздуха небольшую щель, задвинул портфель под сиденье, подальше от солнца.
Автобус ещё не загрузился до отказа, и можно было наблюдать за
расслабленными духотой, изнемогающими пассажирами. Люди отдувались,
обмахивались, вытирались платками.
Один лишь старик с тёмным иссушенным лицом, в высокой туркменской шапке и
в тёплом стёганом халате был спокоен и невозмутим.
Вдруг испуганный женский визг заглушил мерный стук мотора и говор
пассажиров.
Дама, сидевшая на переднем сидении, с быстротой, не соответствующей её
грузной фигуре, вскочила на сиденье и, прижав сумочку к груди, визжала на
одной высокой ноте.
Через несколько секунд почти все люди стояли на сиденьях, и слово "змея",
как зловещий шорох, переходило из уст в уста.
Я сунул руку в портфель - там было пусто. Растерявшись, я не знал, что
делать, и сидел неподвижно.
Я боялся признаться, что змея принадлежит мне, и в то же время меня
беспокоило, что будет со сбежавшей змеёй.
Автобус остановился, но никто не сдвинулся с места...
Тогда, не сознавая, что делаю, я бросился к переднему сидению, и через
несколько мгновений удавчик извивался у меня в руках.
Стараясь ни на кого не смотреть, я спросил срывающимся голосом:
- Чья змея?
Я был уверен, что "хозяин" не отыщется, и надеялся таким образом спасти
удавчика.
Поэтому спокойно прозвучавшее: "Моя", - заставило меня вздрогнуть.
Старик в туркменской шапке медленно поднялся и направился ко мне.
Тут-то я понял, насколько правильно поступил, не признавшись, что змея
моя.
Люди набросились на старика, позабыв о змее. Брань, упреки, угрозы
сыпались со всех сторон на разных языках.
Каждый из этих мокрых от пота, разъярённых людей в тот момент был страшнее
десятка змей.
Но старик держался с достоинством. Его лицо было непроницаемым, а взгляд
умных глаз был твёрд.
Я совсем растерялся.
Казалось, что старик читает мои мысли, беспорядочно проносившиеся в
голове.
Крики: "В милицию, в милицию его!" - вернули мне присутствие духа.
Я предложил старику выйти из автобуса. Но и на улице нас окружила толпа.
Спрятав змею в портфель, я увлёк старика в заросли парка, и мы, наконец,
сели в тени.
На мой вопрос, говорит ли он по-русски, старый туркмен улыбнулся и на
довольно чистом русском языке сказал, что много лет работал в России.
- Так вы говорите, что это ваша змея? - спросил я, не скрывая иронии.
Он молча раскрыл небольшой ящик, который держал в руках, и я невольно
отшатнулся.
Ящик был набит полотняными мешочками, в которых шевелились змеи.
Старик быстро перебрал один за другим все мешочки и облегчённо вздохнул.
Все его змеи были на месте.