"Кэтрин Азаро. Инверсия праймери (серия "Экспансия")" - читать интересную книгу авторарасслабилась. Я - тоже.
Она взяла со стойки несколько меню и направилась к выбранному нами столику. Мы двинулись следом; она оглянулась на Рекса и снова зарделась. Проследив ее взгляд, я вдруг заметила, как тесно облегают брюки ноги Рекса. Штанины казались его собственной черной кожей, пугающей и возбуждающей одновременно. И еще руки. Что ощущают они, когда... - Чего ты на меня уставилась? - спросил Рекс. - Что? - теперь вспыхнула я. - Я ничего. - "Блок". Перед глазами вспыхнул псимвол "Блок", и реакция девочки-официантки на Рекса ослабла в моем мозгу. Его штаны снова показались мне обычными. Ну, почти обычными. Девочка права: они сидят на нем очень возбуждающе. До сих пор я не замечала этого; по крайней мере не отдавала себе в этом отчета. - Вот так всегда, - пробормотала Хильда. - Вечно они сходят от него с ума. - Ты имеешь в виду от Рекса? - спросил Таас. - Ага. Всегда, - она кивнула на меня. - А парни сходят с ума по ней. Я рассмеялась: - Помню несколько случаев, когда парни хотели и его тоже. От моего смеха официантка подпрыгнула, как пугливая коза, уронив на исцарапанный столик стопку меню. Потом замерла, глядя на нас. Мы тоже замерли в ожидании, что она будет делать дальше. Щеки ее снова пылали. - Она хочет, чтобы мы сели, - предположил Таас. - Тогда сядем. - Рекс проскользнул мимо нее, невзначай коснувшись рукой ее тонкой талии. Ее щеки сменили цвет с красного на темно-бордовый. Мы расселись. - При звуках твоего голоса мне хочется обнимать тебя ночь напролет, - ответил он. По-сколийски, разумеется. - Если он тебе надоел, - добавила Хильда, - можешь заняться нами. - Она похлопала по плечу сидевшего рядом Тааса. - У него есть стиль, у меня - мускулы. - Простите? - переспросила официантка по-английски. - Оставьте ее в покое, - сказала я и взяла меню. Заголовок "У ДЖЕКА" был набран из маленьких трубочек, наполненных желтым светящимся газом. Над строчками висели в воздухе трехмерные изображения блюд. Я выбрала строчку "Гамбургер" и справилась у своей программы перевода. "Сандвич с синтетическим мясом". Я попробовала "хот-дог" и получила в ответ также "Сандвич с синтетическим мясом". Когда программа точно так же перевела еще и "биг-мак", я сдалась. Может, у Джека ничего больше не подают? Я посмотрела на остальных. - Что хотите? - Сойдет эль, - предложил Рекс. Хильда и Таас согласно кивнули. - Вы есть эль? - спросила я официантку по-английски. - Простите? - не поняла она. - Что вы сказали? - Эль, - повторила я. - Есть у вас? - Вы имеете в виду пиво? - Я подумать, - покосилась я на нее. - Темного или светлого? Что бы это значило? - На ваш укус. - Нет, неверно. Она снова покраснела. Я попыталась еще |
|
|