"Кэтрин Азаро. Укротить молнию ("Сколийская империя" #2) " - читать интересную книгу авторапонимала, что мне следует уйти, но было в незнакомце нечто необычное, и я
остановилась, чтобы присмотреться внимательнее. В руках он держал коробку. Она испускала приглушенное жужжание и неяркое свечение, переливаясь то красным, то золотым, то зеленым, то голубым, то пурпурным и серебристым. Держа чудесную коробку перед собой и не сводя с нее глаз, мужчина сделал поворот вокруг своей оси. Судя по тому, как он был одет, я бы скорее заподозрила его в причастности к магазинным кражам. Он же был занят исключительно каким-то прибором. Но ведь и Мануэль, когда шел гулять со своими приятелями, одевался точно так же - майка и заправленные в ботинки джинсы. Правда, незнакомец этот был во всем черном. Мануэль же предпочитал футболки и линялые джинсы. Вспомнив о Мануэле, я быстро опомнилась. И попятилась, надеясь скрыться из виду, прежде чем этот тип заметит меня. Но, увы, слишком поздно. Незнакомец повернулся и поднял глаза. Сначала он просто стоял на месте, глядя в мою сторону. А затем направился ко мне. Шагал он быстро и уверенно, и расстояние между нами сокращалось с каждым мгновением. "Попалась!" - подумала я и бросилась наутек. - Esperate, - крикнул он. - Habla conmigo! Сама не понимаю, что заставило меня обернуться на его кошмарный испанский. Ведь я с трудом понимала, что он хочет сказать. Голос его тоже звучал как-то странно. Слово habla незнакомец пророкотал на басовой ноте, словно кто-то задел толстую струну. Но от него исходило какое-то тепло, заслонявшее собой все остальное. Это тепло волной обдавало мою кожу, уже не струйкой, а полноводной рекой. Незнакомец замер, глядя на меня. Я тоже таращилась на него, готовая в - Preguntar те te decir, - снова попробовал он вступить со мной в контакт. Грамматика в его словах отсутствовала напрочь. - Que? - Despierto mi, - произнес он. - Yo espanol mal. Он плохо говорит по-испански? Это еще мягко сказано! - А по-английски? - Говорю! - На его лице читалось облегчение. - Гораздо лучше. По-английски мужчина говорил с сильным акцентом, но понять его было легче. И примерно в каждом предложении голос его срывался на рокот, будто кто-то задевал басовую клавишу на пианино. Иногда она звучала октавой ниже, иногда октавой выше, но всякий раз в басовом ключе. - Что вам надо? Он протянул руки ладонями вверх, словно показывая, что безоружен. Уверенности мне это не прибавило. Вдруг у него где-то спрятан нож или пистолет. Правда, в одной руке незнакомец до сих пор держал загадочную коробку. - Заблудил, - произнес он. - Найдите меня помочь? - Что-что? Незнакомец на минуту умолк. Лицо его утратило всякое выражение, словно экран выключенного компьютера. - Вы не могли бы мне помочь? Я заблудился, - наконец произнес он. - А куда вам надо? - Первоначально в Вашингтон. |
|
|