"Линн Эскотт. Робин Гуд " - читать интересную книгу автора

Когда он закончил свой рассказ, Робин сказал:
- Признаюсь, я разделяю точку зрения твоего деда, Альрик, но боюсь, как
бы он не попал в беду, да и ты вместе с ним. Быть может, в окрестностях
Коллингхэма нет шпионов, но здесь, в Шервуде, нужно быть осторожным.
Человек, убивший королевского оленя, рискует в лучшем случае потерять правую
руку.
- Но ведь тебе и твоим молодцам случается охотиться в Шервудском
лесу, - возразил Альрик.
- Верно! - засмеялся Робин Гуд. - Но мы объявлены вне закона, а потому
и не признаем закона об охоте. Кроме того не всякий посмеет нас тронуть.
Баранам пришлось бы идти на нас с войском, если бы они вздумали оспаривать у
Робин Гуда право охотиться в Шервудском лесу! Но вот мы и достигли цели
нашего путешествия. Обещай мне одно: никому из тех, кто питает к нам
недобрые чувства, ты не расскажешь того, что увидишь здесь или услышишь.
- Даю тебе слово, Робин!
Они вышли на просеку, и глазам Альрика предстало странное зрелище.
Просека походила на неглубокую воронку, имевшую ярдов триста в ширину и
двести в длину. Трава зеленым ковром покрывала отлогие склоны, вокруг росли
карликовые дубы. В дальнем конце просеки сверкал на солнце кристально-чистый
ручей, а меж деревьев виднелись хижины и шалаши. Там дымились костры, и
ветерок доносил аппетитный запах жареного мяса.
На просеке толпились люди - молодые дюжие парни в ярко-зеленых
костюмах. Одни бродили взад и вперед по лужайке, другие, смеясь и болтая,
валялись на траве; кое-кто практиковался в стрельбе из лука, - мишени были
поставлены у ручья, - а несколько парней затеяли борьбу.
Робин Гуда встретили радостными возгласами. Один из молодцов - человек
средних лет, с лицом цвета дубленой кожи - крикнул ему:
- Здорово, Робин! Ребята проголодались и требуют, чтобы подавали обед.
Мы ждали только тебя.
- Больше вам ждать не придется, Нэд, - отозвался Робин. - Скажи, чтобы
вынесли столы и созвали всех ребят. Только караульные должны остаться на
своих местах. Пусть их сменят через два часа, чтобы и они могли принять
участие в общем веселье.
- Все будет сделано, - откликнулся Нэд. И ушел напевая песню.
Робин направился к хижинам, видневшимся меж деревьев. Между тем парни
вытащили на поляну столы, скамьи, блюда, корзины и глиняные кружки. Вокруг
огромных костров суетились люди; они шпиговали мясо, поджаривали на вертелах
куски оленины и говядины. На одном вертеле жарилась целая овца. Жареные куры
и зайцы лежали на траве рядом с пшеничными хлебами, по-видимому испеченными
сегодня утром. В стряпне мужчинам помогало несколько женщин. Присутствие
женщин в этой лесной глуши удивило Альрика. Он с недоумением посмотрел на
Робин Гуда, а тот расхохотался и сказал:
- Неужели ты думал, что человек, объявленный вне закона, не может иметь
жену? Все эти женщины последовали за своими мужьями, когда те, спасаясь от
притеснений, бежали в Шервудский лес. Они нас обшивают и ухаживают за
больными. Признаюсь, без них нам трудно было бы обойтись.
В эту минуту внимание Альрика привлек толстяк в монашеской рясе,
помогавший выкатить на лужайку две огромные бочки. Лицо у этого человека
были румяное, нос багровый, губы толстые и красные, а шея бычья. Бахромка
жестких черных волос окаймляла его тонзуру*. [Католические священники