"Линн Эскотт. Робин Гуд " - читать интересную книгу автора

- Нет, ты не прав, - возразил Робин. - Меня самого считают неплохим
стрелком, но в твои годы я стрелял не лучше, чем ты!
- А теперь никто не может соперничать с Робином, - сказал Маленький
Джон, прислушивавшийся к разговору. - Я могу побить и Вилли, и Меча и
Локсли, но Робин попадает не целясь в любую мишень. Он - король стрелков.
- Довольно, довольно, Маленький Джон, - перебил его Робин. -
Расставим-ка скамьи и попросим менестреля спеть нам новую песню.
- Нужно настроить арфу, - отозвался Элен-э-Дэл. Они направились к
воздвигнутому на середине просеки майскому шесту - высокой мачте, на которую
лазили для получения приза.
- Знаешь ли, Робин, - сказал Альрик, - после турнира в Ноттингхэме
состоится состязание в стрельбе. Если бы ты или твои друзья приняли участие
в этом состязании, против вас никто бы не устоял.
- Я слыхал о предстоящем состязании, - отозвался Робин. - Кажется, оно
состоится на второй день турнира. А какие будут призы?
- Первый приз - серебряный охотничий рог; второй - серебряная стрела.
Победители получали призы из рук шерифа*. [Шериф - начальник округа и
судья.]
- Хо-хо-хо! - захохотал Маленький Джон. - Вот было бы здорово пойти и
выиграть рог! Воображаю, как бы взбесился шериф, если бы узнал, кому
достанется первый приз!
- А я, - вмешался отец Тук, - воображаю, как бы ты веселился, если бы
люди шерифа схватили тебя и потащили в замок!
- Ну, меня не так-то легко захватить в плен! Я всегда смотрю в оба.
- А язык на привязи держать не умеешь, - сказал Робин.
И Маленький Джон, поймав его предостерегающий взгляд, поспешил
умолкнуть.
Вокруг майского места началась пляска, в которой приняли участие и
женщины. Когда солнце склонилось к западу, Альрик стал собираться в обратный
путь.
- Я так заинтересовался состязанием, что совсем забыл о своей лошади, -
сказал он. - Должно быть, она пропала.
- В нашем лесу ничто не пропадает, - улыбнулся Робин Гуд. - Вон, ведут
твою лошадь. И олень, убитый тобой, цел. Его доставят тебе в Ноттингхэм,
если ты скажешь, в каком доме живешь.
- Да разве твои люди рискуют показываться в городе? - удивился Альрик.
- Мои люди - всюду, - загадочно ответил Робин Гуд.
Один из молодцов подвел лошадь, вычищенную и накормленную.
Альрик поблагодарил его и взял в руку повод, а Робин, шепнув несколько
слов Маленькому Джону, объявил, что хочет проводить Альрика до Паэплуика,
откуда начинается прямая дорога в Ноттингхэм.
Альрик попрощался со своими новыми друзьями и последовал за Робином,
ведя лошадь на поводу. Когда они вышли из леса, юноша вскочил в седло, взял
Робина за руку и сказал:
- Благодарю тебя за радушный прием. Если будешь когда-нибудь в
Коллингхэме, загляни в дом моего деда. Тебя встретят, как желанного гостя.
- Спасибо, Альрик. Быть может, я воспользуюсь твоим приглашением. А
если тебе понадобится помощь верного друга, приходи в Шервудский лес и отыщи
меня.