"Амеде Ашар. Золотое руно (fb2) " - читать интересную книгу автора (Ашар Амеде)27. Орел или решкаЕще большие опасения охватили Лоредана. Он тоже все видел, но он ещё и знал, что графине грозит опасность. Пока он раздумывал, что делать, вдали в поле показалась группа, явно напоминавшая охотников. Он бросился к ним. Это был некий дворянин со свито егерей с собаками. — Милостивый государь, — обратился к нему Лоредан, — вон в той гостинице сидит дама, которой грозит огромная опасность. — Я к вашим услугам. Что надо делать? — Дама в той угловой комнате с двумя окнами. Поезжайте к ней и ждите у дома. Но я должен предупредить вас: дело не обойдется без боя. Нас с вами двое, а против нас четверо. Кстати, подъезжайте помедленнее, не торопясь, как бы устав с охоты. Я же помчусь первым. — Сделаю, как вы сказали. Кстати, позвольте поблагодарить вас за предоставленную возможность отыграться за неудачу на охоте. Мне не удалось подстрелить кабана, зато, надеюсь, больше повезет на охоте за мошенниками. А чем их больше, тем больше шансов попасть в цель. И дворянин, не торопясь, отправился следом за Лореданом. Лоредан стрелой влетел во двор гостиницы. Прийдя в конюшню, он приготовил двух лошадей и вывел их наружу. Там он привязал их к стене, а затем побежал к графине Монлюсон. У её дверей он увидел охранника. Лоредан было направился к нему, как неожиданно почувствовал, что на его плечо легла рука. Обернувшись, он увидел капитана. — Ты шел к графине? — спросил капитан. Лоредан смутился. — Зачем? Лоредан молча взглянул на охранника. — Говори при нем, мы с ним большие друзья. Впрочем, я тебе помогу. И капитан сообщил Лоредану, что он все видел и понял, что Лоредан готовится спасти прекрасную пленницу. — Ты осмелишься это отрицать? — закончил Брикетайль, глядя прямо в глаза Лоредану. — Нет, это правда. — Тогда поговорим дальше. Брикетайль свел Лоредана по лестнице вниз. — Итак, ты и вправду решил защищать от нас графиню де Монлюсон? — Я… я вам обязан всем… вся моя кровь принадлежит вам… Но идти против женщины… Вы затеяли страшное дело… Она ведь любит другого… Прошу вас, скажите, что вы ошибаетесь. В это время послышалось веселое насвистывание. Это подъехал к дому тот дворянин, который вызвался помочь Лоредану, — красивый молодой человек, хорошо вооруженный, как и его егерь. — Тот самый? — спросил Брикетайль. — Да, тот. — Тем лучше. Нас теперь трое. Лоредан с удивлением воззрился на Брикетайля. Тот улыбнулся. — Я тебе все объясню. Пойдем, у меня свой план. Они направились к барке скорым шагом. По пути Брикетайль сообщил, что у него желание тайно спасти графиню. Он нанял барку, а теперь надо освободить Монлюсон — силой оружия, разумеется. Когда же освободит, то получит солидный куш. — То есть, за деньги? — спросил Лоредан. — Когда у тебя покажется седина в бороде, ты меня поймешь. Заметив, однако, что Лоредан все ещё колеблется, Брикетайль добавил: — Видишь ли, чтобы заработать свой куш, мне пришлось пуститься на разные уловки и обезопаситься от всяких случайностей. Ведь граф Шиврю не из тех, кто легко поддается обману. С ним также Карпилло и Сангвинетти, ну а про их четвертого приятеля, и говорить нечего. Все это очень серьезные противники. Вот почему я был вынужден действовать под покровом большой секретности. А то, что я раньше тебе ничего не не сказал, так это потому, что ты ещё молод, а в твои годы обычно бывают очень болтливыми. Малейшая неосторожность в таком деле — и все пропало бы. Ну, теперь, надеюсь, все понял? И Лоредан уверился, что принцесса Монлюсон тоже подговорила капитана на освобождение графини, только иным способом. Они пришли на барку. Брикетайль что-то шепнул хозяину барки. Тот взглянул на Лоредана и кивнул головой. — Он готов, сказал Брикетайль Лоредану. — Нам пора. Они было двинулись в путь, как вдруг владелец барки позвал их: — Эй, помогите мне вытащить якорь! Засел, проклятый, будто сам черт его держит. Лоредан подошел первый и схватился за якорь. Брикетайль, остававшийся позади него, выхватил кинжал и всадил его Лоредану между лопаток. Тот с глухим стоном упал на борт. Убийца подхватил его и сбросил в воду. Тело погрузилось в нее, потом вынырнуло и поплыло по течению. — Так. Одним дураком меньше, — пробормотал Брикетайль. И быстро помчался назад к гостинице, стремясь предупредить действия приглашенного Лореданом молодого дворянина. Тем временем Криктену удалось через узкое окошко в чулане, где сидела горничная, поговорить с ней и все узнать про нее. — Сидите тихо, а то будет хуже, — посоветовал он ей. — Я пока не знаю, что делать. Но я не покину ни вас, ни графиню. Он успел заметить, что Шиврю с Карпилло пошли навстречу Брикетайлю на барку, видимо, обсудить, что делать дальше. Написав несколько слов на бумажке, он завернул в неё камень и бросил в окно к графине. Стекло разбилось, камень упал на пол. Орфиза развернула бумажку и прочла: «Графиня, запритесь и не отпирайте дверь, сколько вас ни просили бы. Похоже, граф Шиврю хочет вас увезти. Молитесь Богу о помощи.» Орфиза бросилась к двери и убедилась, что она заперта снаружи. Тогда она задвинула задвижку и придвинула к двери мебель. Затем, глянув сначала в одно окно, затем в другое, она убедилась, что карета лежит по-прежнему на боку и ею никто не занимается, на берегу появилась барка. «Это западня!», мелькнула у неё в голове ужасная мысль. Тут раздался стук в дверь. Это вернулся Шиврю после встречи с капитаном. — Угодно вам ехать, милая кузина? — послышался его голос. — Но, кажется, карета ещё не готова, — ответила Орфиза. — Да, верно, её здесь нельзя починить. Но я достал барку. Мы поднимемся вверх до Блуа, а оттуда уже доберемся и до Шамбора. — Как можно! Ночью плыть по Луаре! Нет, нет, я не хочу. — Что за ребячество! — вскричал Шиврю, теряя терпение. Он повернул ключ, но дверь не открывалась. Он толкнул её, но мебель её держала закрытой. — Ах, так! Посмотрим! И он со всех сил навалился на дверь, позвав на помощь также и охранника. Орфиза бросилась к окну. Как раз в этот момент подъехал дворянин, которого позвал Лоредан, в сопровождении егеря с двумя ищейками. — Спасите меня! — воскликнула Орфиза, обращаясь к нему. — А, похоже, дело проясняется, заметил дворянин. — Иду немедленно. Он соскочил с коня и бросился по лестнице наверх. Первым ему встретился охранник. Дворянин ловко врезал ему эфесом по голове. Тот упал. — Вставай и доложи своему господину, что маркиз де Френуаз имеет честь просит его выйти на минуту. Показался Шиврю, услыхавший шум. — В чем дело? — спросил он, видя, что один из его людей барахтается на земле, а его самого приветствует, кланяясь, некто со шляпой в одной руке и шпагой в другой. — Там, наверху, просит о помощи дама. Маркиз де Френуаз хотел бы знать, что с ней делают. — Идите своей дорогой, мсье, — ответил Сезар. — Это невежливо. Вы, значит, сердитесь и, стало быть, неправы. Сообщаю вам, что я уеду только тогда, когда мне прикажет эта дама. И маркиз решительно направился к комнате Орфизы. Сезар схватился за шпагу. — Еще раз, мсье, — стараясь сдерживаться, произнес он, — прошу вас удалиться. Мне поручено отвезти эту девушку в монастырь, только и всего. — Он лжет, лжет! — крикнула Орфиза из-за двери. — Он хочет похитить меня! Тут Сезар, не выдержав, бросился на маркиза. Тот, однако, успел отразить удар шпагой. — Сюда, ко мне! — крикнул Сезар. Мгновенно появился Карпилло и, быстро сообразив, в чем дело, выхватил пистолет и прострелил руку маркизу. — Дрянь! Нападать сзади! — крикнул маркиз. — Эй, там, спусти собак! Науськанные гончие вмиг набросились на Карпилло и вцепились ему в горло. Тот захрипел, но вскоре затих. Все было кончено. В это время Орфиза, глянув в окно, увидела четырех всадников, мчавшихся к трактиру. Она узнала среди них Югэ и стала изо всех сил звать его на помощь. В тот же момент во дворе появился Брикетайль со шпагой в руке. — Лезь наверх и хватай девчонку! — успел крикнуть ему Шиврю. Он одним ударом свалил маркиза на землю и бросился к двери Орфизы, в то время как капитан бросился во двор, схватил лестницу, приставил к окну Орфизы, быстро взобрался по ней и высадил стекло ударом кулака. Тут во дворе оказался бешенно мчавшийся на помощь Югэ. Раненный Френуаз, лежавший на земле, сообщил ему, что Шиврю убежал наверх, как тигр. Шиврю успел взломать дверь и ворвался в комнату, где Брикетайль уже держал в руках отчаянно отбивавшуюся Орфизу и силился вытащить её на приставную лестницу. Внизу Криктен вел отчаянную борьбу с Сангвинетти, пытаясь прийти на помощь своей госпоже. Но тут в комнате оказались ещё двое. То были Монтестрюк, попавший туда через пролом в двери, и Коклико, воспользовавшийся лестницей Брикетайля. Сзади него показался и Угренок. Минута была решительная. Шиврю это стало ясно, когда он увидел Монтестрюка и его друзей. Безумная мысль мелькнула у него в голове: пробраться в угол, где лежала Орфиза, и убить её. А там — будь, что будет! Брикетайль уже не мог ему помочь: его полностью сковывал своими атаками Коклико, которому помогал, по мере сил, и Угренок. Шиврю начал постепенно подбираться к Орфизе, отражая удары Югэ. Тот вскоре заметил маневр графа и все понял. — Мерзавец! — воскликнул Югэ. Бешенство овладело им. Он мгновенно нанес быстрый, точный и сильный удар в грудь Шиврю, которым он так отменно владел. Шиврю тяжело свалился на пол. — Э, да тут веселье! — раздался неожиданно чей-то голос. То появился Пенпренель, расправившийся-таки с Сангвинетти. Он успел нанести укол Брикетайлю. — Черт! — заорал великан. — Так я вас всех разнесу! И он кинулся на Коклико, нанеся ему удар плашмя шпагой наотмашь, а левой рукой схватив Пенпренеля. Но вдруг он упал на колени, как раненая лошадь. То Угренок успел ткнуть шпагой ему в живот. — Во-время, — произнес Коклико, ещё не пришедший в себя после страшного удара. Брикетайль же свалился на пол и, судорожно сжимая кулаки, вытянулся на нем. — Ура королю! — тоненьким голоском прокричал Угренок. — Давид сразил Голиафа! Югэ бросился к Орфизе. Он поднял её и усадил, полуживую, на кровать. — Наконец, ты спасена и теперь моя, — шептал он, целуя ей руки. Вдруг раздался выстрел. Югэ вскочил на ноги и схватился за шпагу. — Что это? — воскликнул он. — Ничего, — ответил Коклико. — Этот мертвец Брикетайль вдруг ожил и с ножом пополз было к вам. Ну, а я не верю мертвецам, которые ползают, да ещё вместо того, чтобы позвать попа, хватаются за нож. Графиню Монлюсон перевели из комнаты, где остывали два трупа, в другую, куда к ней явился маркиз Френуаз, поддерживаемый егерем. — Сударыня, — произнес он, — Криктен назвал мне ваше имя. Если вам будет угодно, прошу вас вместе с графом Шарполем оказать честь мне, маркизу де Френуазу, и провести эту ночь в моем замке поблизости. — Благодарю вас, маркиз, но вы же ранены! — воскликнула Орфиза. — Пустяки и то, и это, — ответил маркиз, касаясь пальцем простреленной руки и раны в плече, — все это заживет, уверяю вас, до вашей свадьбы с графом де Шарполем. Надеюсь, я получу на неё приглашение, не так ли? Через два часа Югэ уже писал записку, которую потом отдал Коклико с приказанием передать её графине де Шарполь, его матери. Вот что там было написано: «Госпожа моя матушка, имею честь просить Вашего согласия на мой брак с мадемуазель де Монлюсон, герцогиней д'Авранш, крестницей короля, которую я люблю всем сердцем. Согласно Вашему приказанию Ваш сын завоевал свое „Золотое руно.“ |
||
|