"Элисон Эшли. Свет и тень " - читать интересную книгу автора

- Мистер Клири? - удивленно переспросила Даниэла и, взглянув на Алекса,
обратилась уже непосредственно к нему: - Как ваше имя и откуда вы знаете
мистера Клири? Он не раздает рекомендаций направо и налево, но уж если дает,
то только тем, кому безоговорочно доверяет.
С самым простодушным выражением лица Алекс почтительно произнес:
- Меня зовут Алекс, мисс Лансер, Алекс Смит, а с мистером Клири мы
когда-то вместе служили в армии США. Вы когда-нибудь слышали о "морских
котиках", мисс?
- Конечно! А что еще вы умеете делать?
- Чем я только не занимался, мисс! Плавал на яхте, летал на параплане,
объезжал лошадей, немного разбираюсь в автомобилях...
- Прекрасно! Именно вы-то мне и нужны! Совсем скоро мы едем на одно
ранчо. Мой отец купил его много лет назад, но после его смерти я ни разу еще
не была там. Думаю, мне понадобятся советы квалифицированного человека, и
если вы не против...
- Я не против, мисс. Поеду, куда скажете. А сейчас извините, мне нужно
помочь капитану.
Повернувшись, он сделал несколько шагов по палубе и, не обращая
внимания на удивленный взгляд Пола Энгуса, спустился в моторный отсек, чтобы
уже там, вдали от посторонних глаз, привести свои мысли в порядок. Это было
невероятно, но еще никогда и ни к кому он не испытывал в первый же момент
знакомства тех чувств, какие вызвала в нем эта девушка. Как могло случиться,
что он, объездивший много стран и познавший любовь многих женщин практически
на всех континентах, потерял голову от одного лишь взгляда? В глазах Даниэлы
Лансер было столько непосредственности, искренности и чистоты, что всего за
пару минут общения с ней он понял, что готов на все ради нее. Мысленно
сравнив сейчас Даниэлу с ее сестрой, которую он также успел рассмотреть,
Алекс подумал о том, что никогда в жизни не смог бы перепутать их.
Неотличимые внешне, они все же имели одно, самое главное, на его взгляд,
отличие: глаза Люси походили на голубые айсберги, что подплывают весной к
южной части Аргентины, глаза Даниэлы - на теплую живую воду океана.
Проведя весь день в компании обеих сестер и сопровождавшего их Стивена
Мэтьюза, официального жениха Даниэлы, Алекс подумал о том, что, скорей
всего, отец был прав, отправив его сюда. Что-то нехорошее носилось в
воздухе, и, чувствуя это, Алекс подвергал тщательному анализу не только
каждое произнесенное Стивеном слово, но и жесты, и мимику, и брошенные
украдкой взгляды. Обычно ему хватало весьма короткого общения, чтобы
составить определенное мнение о человеке, этот же Стивен Мэтьюз даже после
нескольких часов наблюдения за ним напоминал ему кусок мыла, выскальзывающий
всякий раз из готовой его сжать ладони.

Проснувшись на следующее утро, Даниэла долго не могла понять, почему у
нее так тревожно на душе. Но стоило ей только вспомнить о предстоящем
сегодня событии, как все ее существо наполнилось еще большим волнением.
Сегодня день рождения Стивена, и она наконец сделает ему тот подарок,
которого он так долго и с таким нетерпением ждал от нее. О том, что она
решила ускорить день свадьбы, не знал еще никто, даже Люси, и, быстро
накинув на себя халат, Даниэла помчалась к сестре, чтобы ей первой
рассказать об этом, таком важном для себя, событии.
Добежав до комнаты сестры, она на мгновение застыла в нерешительности,