"Адель Эшуорт. Украденные чары " - читать интересную книгу автораудивленно спросил:
- Вы говорите это серьезно, Натали? Это неожиданное обращение по имени, без всякого на то разрешения, показало, насколько щекотливо ее положение. - Я просто подумала, что там нам никто не помешает поговорить, - снова смутившись, едва слышно проговорила она. - Понятно. Он продолжал внимательно смотреть на нее и, заметив ее смущение, наклонился вперед и прошептал: - Я жду с нетерпением нашего... разговора. - Почувствовав на шее его горячее дыхание, она невольно вся внутренне затрепетала. В этот момент звуки вальса стихли. Он снова посмотрел девушке в глаза, затем наклонился! и Натали ощутила, как его теплые губы коснулись ее руки. Потом молодой человек повернулся и ушел. Она осталась одна и продолжала смотреть ему вслед до тех пор, пока он не смешался с толпой смеющихся и весело беседующих о чем-то людей. Она попыталась избавиться от тех тревожных мыслей и непривычных ощущений, которые незнакомец так неожиданно пробудил в ней. Ей не стоило идти с ним на свидание одной, без провожатых, но что-то заставляло Натали поступить именно так. Они должны встретиться. Ее неудержимо тянуло к нему. Она неспешно начала пробираться к дверям, то и дело останавливаясь около разных групп гостей, чтобы обменяться с ними любезностями и последними светскими новостями. Через пятнадцать минут оказавшись у выхода, Натали почти бегом спустилась с лестницы и вышла в сад. Ночной воздух повеял прохладой, но разгоряченная беспокойными мыслями, Осторожно оглядевшись вокруг, Натали на цыпочках прошла по тропинке, надеясь, что никто не увидит и не услышит ее. Если бы ее мать знала, где сейчас находится дочь и что собирается делать, она просто упала бы в обморок. В таком случае не стоит задерживаться в саду надолго, иначе ее отсутствие в танцевальном зале может быть замечено очень скоро. - Я даже не надеялся, что вы придете. Натали повернула голову на звук голоса, раздавшегося из тени в нескольких футах от нее. - Особенно, - продолжил молодой человек, сделав шаг вперед, - теперь, когда этот великолепный сад выглядит таким пустынным в столь чудесный осенний вечер. Похоже, мы здесь одни. - Да, - согласилась Натали. От предчувствия того, что сейчас должно что-то произойти, у нее участился пульс. Молодой человек снял с себя маску, но в тусклом свете луны его лицо лишь неясно вырисовывалось. - Сними ее. - Простите? - Маску, Натали. Я хочу увидеть тебя без маски. - Молодой человек встал прямо напротив Натали, но так как лунный свет падал сзади, его лицо по-прежнему оставалось в тени. Она могла чувствовать исходящее от него тепло, ощущать на себе его пристальный взгляд. Натали робко наклонила голову и, смущаясь, развязала свою маску. Она боялась даже поднять глаза на стоявшего напротив мужчину. Но он заставил ее это сделать, взяв за подбородок и слегка приподняв голову. Несколько мгновений он молчал, внимательно изучая черты ее лица, а |
|
|