"Пьер Ассулин. Клиентка " - читать интересную книгу автора

Бумага была такой тонкой, безликой и незаметной, что, если бы не это, я
бы, вероятно, не обратил на нее внимания.
Передо мной была копия письма под шапкой Французского государства,
Министерства внутренних дел, Главного управления национальной полиции,
полиции по делам евреев, с адресом: Париж - VIII, улица Греффюль, 8.
Письмо было датировано 17 апреля 1942 года.

"Мадам!
Благодаря сведениям, которые вы предоставили в наше распоряжение,
нашим службам удалось благополучно довести дело Фешнеров до конца. Эти
евреи уже покинули нашу страну. Примите нашу искреннюю признательность за
ваш поступок. Согласно вашей договоренности с инспектором Шиффле, мы не
забудем услуги, которую вы столь любезно нам оказали.
С уважением,
Начальник полиции по делам евреев".

Письмо было адресовано Сесиль Арман-Кавелли, в магазин "Цветы Арман",
расположенный в XV округе Парижа, на улице Конвента, 52.

***

Я слишком много размышлял. Это лишало меня способности действовать.
За кого меня могли принять, когда я расхаживал перед витриной цветочной
лавки, не решаясь переступить ее порог? За какого-нибудь дурачка. Все это
время я пятился, чтобы взять препятствие с разбега. Теперь я оказался
прямо перед ним, и страх леденил мою кровь. Явный, нескрываемый страх. Я,
тот, у кого всегда хватало наглости вторгаться в дома строптивых
свидетелей, застыл как столб, вросший в землю, так пугала меня предстоящая
встреча со старой дамой, чья совесть была запятнана кровью невинных жертв.
Наконец я решился войти, но в дом напротив.
Господин Фешнер встретил меня широкой улыбкой, нисколько не
удивившись моему появлению. Как будто я был одним из предметов обстановки.
Старик указал кивком на стул, предлагая подождать, пока он закончит с
клиенткой. Я сел, несказанно обрадованный возможностью отложить испытание,
которое я сам себе придумал, тем более что господин Адре, зеркальных дел
мастер, был здесь. Он стоял на коленях с отверткой в руке и пристально
смотрел на большое наклонное зеркало, угрожающе качавшееся на ножках.
У клиентки был недовольный вид. Слишком придирчивая госпожа Ядгарофф
не выносила, когда прерывали поток ее нареканий. Апломб этой особы был
обратно пропорционален ее компетентности. Она происходила из древнего
таджикского рода потомственных скорняков и на этом основании считала себя
вправе судить о качестве работы, проделанной с ее манто, не стесняясь
поучать торговца, чьи предки занимались этим ремеслом на протяжении
столетия или двух.
Клиентка не одобряла длину своей норки, технику кроя с фалдами в виде
буквы "V" и даже сомневалась в прочности вставок. Господин Анри,
славившийся своим терпением, пригласил закройщика, очень симпатичного
парня, который, правда, явился с ножом в руке. Никто бы не осудил мастера,
если бы он расправился с госпожой Ядгарофф, но он удержался от
кровопролития из уважения к клиентуре. Затем дама поставила под сомнение