"Тиа Атрейдес. Дети Грозы ("Песни Дождя" #1) " - читать интересную книгу автора

Она вспомнила: Шуалейда! Я - Шуалейда Суардис...
И остановилась, не долетев до кучки камней, облепленных муравьями -
вкусными, сочными человечками... друзьями...
Она поняла: Темная! Я - Темная колдунья, упившаяся болью и смертью,
чуть не погубившая людей - потому что человеческая боль так же пьянит, как
орочья...
Она замерла, отступила прочь, проглотила готовые обрущиться разряды
молний. Преодолевая боль непролитых слез - застывших над обрывом водопадов -
развернулась. Рванулась обратно, прочь из ущелья, пока помнит...
С высоким, оглушительным звоном тетива лопнула, распуская свитки ветров
и освобождая небесные озера. Для Шуалейды наступила тьма. Без звуков, без
образов, без памяти - блаженная тьма забытья.
Во дворе крепости упала тряпичной куклой бледная до синевы девочка.
Над ущельем взвыл последний раз ураган, взметнулся мутной волной,
поднял на гребне сломанные кусты и тела - и отступил, считанные сажени не
докатившись до стен крепости.
Повисла тишина. Разом стих безумный ветер, опали клубы туч. Сквозь
прорехи тающих облаков проглянуло солнце.
Люди опускали оружие, вертели головами, не в силах поверить, что живы,
что смерть слизнула жадным языком лишь врагов - несчитанную орду врагов! - и
пощадила жалкие шесть дюжин защитников крепости.

* * *

233 год, весна (через пять дней после битвы в Уджирском ущелье).
Суард.
Северная столовая сегодня оправдывала название - словно дыхание
Закрайней Ночи витало среди ароматов традиционных валантских блюд, среди
лиловых ирисов, расставленных среди блеска серебра и тончайшего фарфора, и
свежих фруктов, горками выложенных на золотые блюда. Несмотря на теплый,
напоенный ароматами цветов апрельский ветерок, Ристане казалось, что вино
сейчас зазвенит о хрусталь сосульками - замороженное идеальной вежливостью и
идеальными дипломатическими улыбками, сияющими, как ледяные торосы в
полуденном солнце. Особенно остро сиял виконт Вандаарен, сухощавый,
рыбоглазый и бесцветный северянин, под придворной любезностью прячущий
торжество победителя.
- Ваше Величество не возражает сегодня же обсудить условия брачного
контракта Их Высочеств? - осведомился он после третьей перемены блюд.
- Мы рассмотрим любезное предложение Его Высочества сегодня вечером. А
пока отведайте фоль-дибар, милейший виконт. Полосатые осьминоги в этом году
особенно нежны, - лучезарно улыбнулся король.
Отец выглядел плохо. Конечно, он не позволил себе ни опустить гордо
расправленные плечи, ни показать усталость и разочарование - нет, Мардук
Суардис даже в дни неудач оставался настоящим королем. Но Ристана слишком
хорошо знала отца, чтобы обмануться видимостью силы.
По знаку короля слуга поднес северянину исходящее ароматным паром
блюдо, откинул крышку.
- Благодарю, Ваше Величество! - отозвался Вандаарен, наблюдая, как
слуга наполняет тарелку. - Если не ошибаюсь, с Фаллийского побережья?
- Вы совершенно правы, виконт, - вместо занятого ломтиками фоль-дибар