"Дельмира Агустини. Лирика " - читать интересную книгу автора Разрыв Как неизбежный рок, та цепь тяжка была, священна,
словно жизнь, и, как душа, нежна; восставшая раба - ее я порвала: была я, словно смерть, сильна и холодна... Но в озеро души мой любопытный взор проник, и в зеркале спокойно спящих вод вдруг отразился сфинкс, и вижу я с тех пор: насмешкой надо мной его кривится рот. Новый род Будь я твой поводырь, Эрос, в царстве твоем, я бы властью твоею слепой повелела, чтобы тело любимого пало огнем на мое среди роз распростертое тело. Я нектаром его опою, чтобы в нем страсть, как ястребов стая, кружила и злела, чтоб навстречу тем ястребам в теле моем стая розово-белых голубок взлетела. И, как змеи, пусть руки его обовьют мой податливый стебель... И с губ моих пьют губы мед мой, что я для него собирала... Жду, как сева горячая ждет борозда: будет брошено семя в меня, и тогда роду светло-безумному дам я начало! * * * Твоя любовь как солнца луч кинжальный... Садовником, что был возделать рад и жизни сад, и смерти сад печальный, явился ты в мой первозданный сад. Убийственны твои уста и сладки, а речь твоя - отравленный елей; и ласк твоих нежнейшие перчатки не скроют остроты твоих когтей. В твоих глазах раскинуты тенета, и медом проклятым чернеют личинкой, страстно ждущей превращенья... Как в башне, где живут лишь привиденья, в твоих объятьях одинока я. Неугасимые Глубок твой сон: тебя ничто не пробудит, но мертвый, как живой, твой взор всегда открыт, и мертвых, как живых, твоих зрачков магнит вечно сияющий ночь скорби мне явила под покрывалом звезд, под кружевом луны... В них, как в лагуне, я пью воду тишины, в них глубина, покой, магическая сила, - и в каждом мнится мне то ложе, то могила. Лебедь В парке смотрит голубое око, отражая небо голубое, озеро, прозрачное такое, что порой, мне чудится, я вижу: на зеркальной, трепетной странице отразившись, мысль моя искрится. На воде, цветком раскрывшись белым, озера душа живая - лебедь: смотрит человечьими глазами, словно принц, изящно-величавый, крылья белой лилии белее, клюв как пламень, скорбно-гордой шеи царственный изгиб; он - воплощенье белизны и нежности, он - лебедь!.. От его движений величавых веет колдовским очарованьем: спрятанная в лилию гвоздика, пахнущая тайной и призывом... Белых крыльев взмах меня смущает, словно чьи-то жаркие объятья... Клюв его горит в моих ладонях, как ничьи уста не пламенели, голова его ко мне склонилась с нежностью, неведомой досель мне; кто еще так сострадал, внимая горестям моим, моим надеждам, - нахожу я в сердце лебедином больше нежности, чем в человечьем... |
|
|