"Олег Авраменко. Зыезды в ладонях" - читать интересную книгу автора - В своем кабинете. Обещал скоро вернуться, а вам просил передать,
чтобы вы составили мне компанию. Рита мило улыбнулась, подошла ко мне и села в соседнее кресло. - Ну, что там у вас? - поинтересовалась она, - Что-нибудь выяснили? - Пока только то, что тысячные банкноты очень старые, - ответил я - Сейчас ваш отец проверяет их номера и заодно просматривает содержимое диска. А я вот изучаю пульт.. гм. если это можно назвать изучением. По-моему, он неисправен - выдает какие-то искаженные сообщения, - И я продемонстрировал его в работе. Глаза Риты сверкнули. - Минуточку! Ведь это... Позвольте-ка мне. - Она выхватила у меня из рук пульт и сама нажала кнопку "APL". - Да, точно! Это по-французски. "Установление связи. Ждите...", а потом. "Ошибка! Нет ответа". Что же касается сокращения "apl", то оно, скорее всего, означает "appel", что переводится как "вызов". Вот уж не думала, что где-то на Махаварше пользуются этим языком - Вы его знаете? - Да так, немного. Учила в свое время. - Вы филолог? - Нет, я врач, сейчас прохожу интернатуру. А иностранные языки мое хобби. Мне нравится их изучать, хотя многие мои знакомые считают, что я напрасно трачу свое время. Но они ошибаются. Каждый язык - это не просто набор слов и грамматических правил, а особый, неповторимый тип мышления. Например, художественные книги лучше читать в оригинале - никакой перевод, даже самый талантливый, не способен передать все нюансы авторской мысли. - них, кроме "APL", дисплей не реагировал. Наконец она подытожила: - Очевидно, устройство, которым управляет этот пульт, находится слишком далеко и с ним нельзя установить связь. Что вполне естественно, если девочка не солгала и в самом деле прилетела с Полуденных. Так далеко никакая дистанционка не дотянется - ведь вряд ли она передает сигнал через спутник. - Но зачем Рашели понадобился пульт с французским интерфейсом? Рита пожала плечами: - Может, это ее родной язык. В некоторых отдаленных районах материка люди все еще разговаривают на хинди, бенгальском или тамильском. Возможно, где-то проживает и небольшая община франкофонов. Ведь во время войны Махаварша дала приют нескольким миллионам беженцев с других планет. Большинство их обосновалось на островах Полуденного архипелага. - В том числе и мои предки по отцовской линии, - сказал я. - Однако потомки переселенцев ассимилировали уже в следующем поколении. Я никогда не слышал, чтобы у нас на островах существовали какие-то отдельные национальные группы. - Я тоже не слышала. Но как бы то ни было, а пульт существует. И кроме того, имя Рашель - через "ш" и мягкое "л" - это французское произношение привычного нам имени Рейчел. На лестнице послышались шаги, и к нам спустился профессор Агаттияр. Он старался держаться спокойно и непринужденно, однако лихорадочный блеск его глаз выдавал сильное волнение. Рита тут же вскочила и бросилась ему навстречу. |
|
|