"Мэри Линн Бакстер. Огни юга" - читать интересную книгу автораголове, окутанной алкогольным туманом. Янси задрал подол мокрого платья и
стащил пропитанные кровью трусы. Черт побери! Он увидел головку младенца. При ударе машины плацента разорвалась, и начались роды. От потери крови и нехватки кислорода младенец может погибнуть. Янси охватила паника. Он ничем не может помочь этой несчастной здесь, в темноте, на обочине шоссе. Ей нужна больница и доктор, трезвый доктор. Вырулив на дорогу, он направился к маленькой больнице в Шарлотсвилле. Он гнал с такой скоростью, с какой только мог в этот ливень. Он ввалился в больницу со своей ношей на заплетающихся ногах и нашел свободную каталку возле двери. Слава Богу, нет ни одной медсестры! Наверное, все заняты в эту ночь. Он положил девушку на каталку, толкнул ее и завопил: - Эй, этой женщине нужна срочная помощь! Его охватил такой страх, что он не мог двинуться с места. Но он должен! Нельзя допустить, чтобы его застали тут в таком состоянии. Если застанут, не дай Бог, его карьеру можно спустить в унитаз. Нужен ли он здесь? Женщина, вероятно, умрет... младенец тоже. Он все равно ничем не сможет им помочь. К черту! Надо поскорее уносить ноги. Глава 1 Семнадцать лет спустя Миссис Балч, хозяйка гостиницы "B&B",[1] обеспокоенно посмотрела на гостью: - Вам понравилась комната? Если нет... Дана Бивенс предупреждающе подняла руку. - Это именно то, что я хотела. Я уверена, что мне здесь будет так же хорошо, как дома. Беспокойство в глазах немолодой женщины исчезло, а на лице появилась улыбка. - Замечательно. Именно к этому мы и стремимся - доставить вам удовольствие. - Вы добились своей цели. Дана взглянула на гравийную дорожку, ведущую к самому входу в дом, и была совершенно очарована. Двухэтажный белый особняк с трубами на крыше стоял на холме в окружении пышной зелени. Как только она вышла из машины, сразу увидела крошечную белку: зверек забавно прыгал, никого не опасаясь. Потом взгляд Даны остановился на розовом кусте. Ничего более прекрасного, как ей показалось, она не видела в своей жизни. Но вдруг она увидела группу деревьев, ветви которых склонились под тяжестью снежно-белых цветов. Дана задержала дыхание на минуту от восхищения, наблюдая, как мягкий ветерок шевелит хрупкие белые лепестки в лучах солнца. Собачье дерево, вот как оно называется, вспомнила она. Да, никакое другое место на земле не может сравниться с весенней Виргинией. - Если вам что-то понадобится, дайте мне знать. Дана на минуту отвлеклась от созерцания красоты и улыбнулась хозяйке. |
|
|