"Константин Бадигин. Корсары Ивана Грозного (Роман-хроника времен XVI века) [И]" - читать интересную книгу автора

беда... Да с осторожкой, пусть ребята оружными идут, - добавил воевода.
Федор Рыжиков мигом спустился с крепостных стен на пристань. Тремя
гулкими ударами всполошного колокола он вызвал своих молодцов.
Воевода Тимофей Сбитнев с довольной усмешкой наблюдал за быстроходной
лодкой. Оторвавшись от пристани, разгоняемая сильными ударами весел, она
птицей вылетела на реку Нарову.
Воевода видел, как на ее мачте забелел парус, развернулся, затрепетал
на ветру. Лодка сразу прибавила ход и понеслась к неподвижному кораблю.
Подошедший с моря корабль был небольшой двухмачтовой посудиной, из
города Данцига под названием "Двенадцать апостолов".
Федор Рыжиков заметил следы от ржавых ручейков, сбегавших с палубы по
крутому борту, и подумал, что на палубе пролили краску. Но, поднявшись на
корабль, он понял, что ошибся. Семнадцать мертвых тел со страшными ранами
лежали на желтых досках, заливая палубу кровью.
Прислонившись спиной к уцелевшей мачте, сидел раненый с небольшой
пищалью в руках. Высокий худой человек, похожий по одежде на кормщика,
стоял на кормовой надстройке. Одной рукой он ухватился за ванты, в другой
держал белое полотнище.
- Что здесь произошло? - строго спросил начальник морской стражи
по-немецки.
- Две недели назад мы, датские мореходы, вышли из города Нарвы в
Копенгаген, - ответил высокий. - На нас напали морские разбойники. Из
восьми кораблей шесть они захватили со всем грузом и людьми, а два
утопили... Меня, Карстена Роде, кормщика и купца, и моих товарищей с
потопленного корабля "Три короны" разбойники взяли в плен ради выкупа.
Связанных по рукам и ногам они бросили нас в трюм.
Кормщик Карстен Роде медленно сошел с кормы на палубу. Не имея больше
опоры в руках, он пошатнулся и чуть было не упал.
Федор Рыжиков вовремя поддержал его.
- Я немного ранен, - словно извиняясь, продолжал кормщик, - но теперь
мне все равно, я разорен, и в Копенгагене меня посадят в долговую
тюрьму... Так слушайте, что было дальше: ночью мне удалось разорвать
веревки на руках, они оказались гнилыми. Я освободился сам и освободил
товарищей. Мы напали на злодеев и в кровавой ночной схватке оказались
победителями. Но победа обошлась нам слишком дорого. Нас осталось трое.
Пятерых немцев, оставшихся в живых, закрыли в трюме... Мы с трудом пришли
сюда на этом корабле. Я хочу жаловаться на морских разбойников короля
Сигизмунда наместнику русского царя. Мы слышали, у него сильная рука.
- Мы ничего не слышали раньше о морских разбойниках короля
Сигизмунда, - сказал Рыжиков. - Я очень сожалею о вашем несчастье.
Начальник морской стражи давно жил в Нарве и немецким языком владел
превосходно.
- Господин Карстен Роде, - продолжал он, - вы не ошибаетесь, возле
Ревеля много шведских корсаров, промышляющих разбоем.
- Ошибаюсь?.. Вот лежит капитан Сигизмунда. - Карстен Роде кивнул на
тело с отрубленной головой. - У него в каморе бумаги и корабельная книга.
Там все написано... Прошу доставить "Двенадцать апостолов" в Нарву. Это
мой приз, все, что у меня осталось, - с горечью закончил кормщик.
- Много ли стоит груз? - полюбопытствовал Федор Рыжиков. - Может
быть, если его продать, то...