"Десмонд Бэгли. Бег вслепую " - читать интересную книгу автора Его лицо напряглось, но он ничего не сказал; вместо этого он поднялся
со стула и вышел из ресторана. Я на пятнадцать минут погрузился в состояние глубокой задумчивости, успев за это время отполировать тарелку с бараниной и прийти к решению относительно того, что мне делать с выпивкой, если она попадет в мои руки, поэтому после ланча я отправился на ее поиски. Проходя через фойе отеля, я увидел Бушнера-Грахама, целиком поглощенного разговором в телефонной будке. Хотя в фойе было не особенно жарко, по его лицу катились струйки пота. 5 Я очнулся от глубокого сна из-за того, что кто-то потряс меня за плечо и прошипел: - Стюарт, проснитесь! Открыв глаза, я увидел склонившегося надо мной Грахама. Я уставился на него с недоумением. - Как забавно! Я был абсолютно уверен, что закрыл входную дверь. Он невесело усмехнулся. - Вы ее закрыли. Вставайте, сейчас вас будут допрашивать. Вам лучше иметь ясную голову. - Сколько сейчас времени? - Пять утра. Я улыбнулся. - Гестаповская техника! Что ж, хорошо. Полагаю, я буду чувствовать себя лучше после того, как побреюсь. - Вам лучше поторопиться. Он будет здесь через пять минут. - Кто будет? - Увидите сами. Я набрал в раковину горячей воды и начал намыливать лицо. - Какова была ваша функция, Грахам, в этой необычной операции? Как телохранитель вы абсолютно безнадежны, так что это предположение мы отбрасываем сразу. - Вы лучше бы перестали думать обо мне и подумали о себе самом, - сказал он. - Вам придется многое объяснить. - Верно, - заметил я и, положив кисточку, взял в руки бритву. Скрести собственное лицо полоской острого металла всегда казалось мне занятием бессмысленным и немного мрачным; я чувствовал бы себя более счастливым, если бы принадлежал к поколению волосатиков - агент по контршпионажу на службе у Ее Величества Королевы Виктории имел бы в их среде идеальное прикрытие. Должно быть, я нервничал больше, чем мне казалось, поскольку порезался до крови при первом проходе. Тут кто-то небрежно постучался в дверь, и в комнату вошел Слейд. Он захлопнул за собой дверь, пнув ее ногой, и посмотрел на меня с кислой гримасой на своем скуластом лице. Его руки были глубоко засунуты в карманы плаща. Без всяких вступлений он коротко спросил: - В чем дело, Стюарт? Нельзя придумать ничего более изощренного для того, чтобы выбить человека из колеи, чем заставить его пуститься в запутанные объяснения с лицом, покрытым высыхающей пеной. Я снова повернулся к зеркалу и продолжал |
|
|