"Джеймс Грэм Боллард. Сумеречная зона" - читать интересную книгу автора - Мы так и думали, что однажды вы придете...- Он повернулся к Леоноре,
улыбавшейся Холлидею.- Честно говоря, мы уже начали немного о вас беспокоиться, правда ведь, Леонора? - Холлидей...- Леонора взяла его за руку и повернула лицом к солнцу.- Что случилось - вы такой бледный! - Просто он спал, Леонора. Неужели ты не видишь этого, милая? - Мэллори улыбнулся Холлидею.- Семичасовая Коломбина уже за линией заката. Холлидей, у вас типичное лицо мечтателя. Холлидей кивнул: - Очень хорошо покинуть сумрак, Леонора. Эти сны не стоили того, чтобы их искать. Когда Леонора опустила голову, Холлидей повернулся к Мэллори. Глаза доктора его тревожили. Казалось, что белая кожа впадин изолирует их, что теперь скрыто само лицо, от которого исходит этот спокойный взгляд. Что-то подсказывало, что отсутствие темных очков знаменует некую перемену в Мэллори - в Мэллори, чью роль он так и не сумел понять. Избегая прямого взгляда доктора, Холлидей указал на пустой мольберт: - Вы не пишете, Леонора. - Мне больше незачем, Холлидей. Видите ли...- Она повернулась и взяла Мэллори за руку.- К нам вернулись наши сны. Они прилетели через пустыню, словно пестрые, драгоценные птицы. Холлидей молча смотрел на них. Затем Мэллори сделал шаг вперед, окольцованные белым глаза словно принадлежали призраку: - Холлидей, конечно же, мы очень рады снова вас увидеть... возможно, вы хотели бы остановиться здесь... - Я пришел за своей машиной, - сказал он, указывая на "пежо", сказал очень ровным голосом, стараясь не сорваться.- Могу я взять ее? - Конечно же, дорогой, конечно. Но только куда... Мэллори предостерегающе показал на запад, где посреди гигантской завесы восхода обжигающе сияло солнце: - Запад в огне, вам нельзя туда. Холлидей пошел к машине: - Я на побережье. - Габриель Шабо здесь, - добавил он через плечо. На этот раз, спеша навстречу ночи, Холлидей безостановочно думал о белом доме за рекой, доме, погружающемся во мрак пустыни. Он выбрал дорогу, тянувшуюся от завода на северо-восток, и нашел давно заброшенный понтонный мост через вади. Вдали виднелись шпили и верхушки домов Семичасовой Коломбины, тронутые последними лучами заката. Улицы города были абсолютно пусты, ветер успел уже занести песком следы его собственных ног. Холлидей поднялся в свой номер. За рекой одиноко вырисовывались контуры дома Габриель Шабо. Держа в руках одни из часов, чьи стрелки медленно двигались в бронзовом футляре, Холлидей наблюдал, как шофер подает "мерседес" к дому. Через мгновение появилась Габриель Шабо, черный призрак, почти слившийся с ночью, и машина помчалась на северо-восток. Холлидей не спеша обошел картины, рассматривая при тусклом свете причудливые пейзажи. Он собрал все свои часы, вынес на балкон и одни за другими выбросил их вниз, на террасу. Потрескавшиеся, разбитые циферблаты, |
|
|